El personal de apoyo a los testigos sigue al margen de la organización de esta Sección. | UN | وظل موظفو دعم الشهود خارج تنظيم هذا القسم. |
El Jefe de la Dependencia de apoyo a los testigos también está encargado de la administración financiera de los contratos de viaje y hospedaje de los numerosos testigos. | UN | ويتحمل رئيس وحدة دعم الشهود أيضا مسؤولية اﻹدارة المالية لعقود الفنادق التي يقيم فيها الشهود وعقود تسفيرهم العديدة. |
El Reino Unido y los Estados Unidos han proporcionado al Tribunal consultores para prestar apoyo a los testigos. | UN | وزودت المملكة المتحدة والولايات المتحدة المحكمة باستشاريين في مجال دعم الشهود. |
El ministerio fiscal estudiará también si son necesarias medidas especiales de apoyo a los testigos en el tribunal. | UN | وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة. |
Esta medida, que ha sido muy bien recibida tanto por la Oficina del Fiscal como por los abogados defensores, no sólo permite evitar situaciones potenciales de conflicto de intereses, sino que además asegura la identidad de intereses entre cada parte y la correspondiente Sección de apoyo a los testigos de la Secretaría. | UN | وفي هذا التغيير الذي رحب به مكتب المدعية العامة ومحامو الدفاع ما يكفل تلافي ما قد ينشأ من حالات تتضارب فيها المصالح، كما يكفل وحدة المصالح بين كل طرف والقسم المخصص له من قلم المحكمة لدعم الشهود. |
Los servicios judiciales serán, entre otros, la gestión del tribunal y la responsabilidad de apoyo a los testigos y las víctimas. | UN | وتشمل الخدمات القضائية إدارة شؤون المحكمة والمسؤولية عن توفير الدعم للشهود والضحايا. |
Sr. Amoussouga, Roland, Jefe de la Sección de apoyo a los testigos y Víctimas | UN | السيد رولاند أموسوغا، رئيس قسم دعم الشهود والمجني عليهم |
La Comisión recomienda que se aprueben los cuatro nuevos puestos solicitados para la Sección de apoyo a los testigos y a las Víctimas | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الـ 4 الجديدة لقسم دعم الشهود والمجني عليهم. |
Se informó a ésta de que la sección de apoyo a los testigos y las víctimas (testigos de cargo) había tenido dificultades para traer a los testigos restantes desde Rwanda. | UN | وأُبلغت الدائرة أن قسم دعم الشهود المجني عليهم واجه صعوبات في جلب بقية الشهود من رواندا. |
La Sección de apoyo a los testigos y las Víctimas prestó asistencia a 280 testigos y prosiguió su labor de reubicación de los testigos protegidos. | UN | وساعد قسم دعم الشهود والضحايا 280 شاهدا، وواصل أعماله المتعلقة بنقل الشهود المحميين. |
Las actividades del programa se siguen realizando en el dispensario especial de la Sección de apoyo a los testigos y las Víctimas ubicado en Kigali. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة مخصصة تابعة لقسم دعم الشهود والضحايا، مقرها في كيغالي. |
Además, el Tribunal participó en reuniones entre homólogos de jueces y de servicios de apoyo a los testigos en la región. | UN | وشاركت المحكمة، فضلا عن ذلك، في اجتماعات للأقران عقدت لأجل القضاة ودوائر دعم الشهود في المنطقة. |
La ayuda a los testigos en el Tribunal de Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina es ofrecida por los departamentos de apoyo a los testigos. | UN | ويقدم الدعم للشهود في محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك من خلال إدارات دعم الشهود. |
Además, el Tribunal participa en las reuniones entre pares para jueces y servicios de apoyo a los testigos en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك المحكمة حاليا في عقد اجتماعات بين الأقران للقضاة وخدمات دعم الشهود في المنطقة. |
Además, el Tribunal participó en reuniones entre homólogos de jueces y servicios de apoyo a los testigos en la región. | UN | وشاركت المحكمة، فضلا عن ذلك، في اجتماعات للأقران عقدت لأجل القضاة ودوائر دعم الشهود في المنطقة. |
Por ello, nuestro Gobierno ha elaborado un proyecto de ley para la nacionalización del Estatuto de Roma, y en la actualidad está colaborando con el Tribunal Especial de Sierra Leona para establecer una dependencia de apoyo a los testigos y a las víctimas en el sistema judicial nacional. | UN | ونظرا لذلك، وضعت حكومتنا مشروع قانون لإضفاء الطابع المحلي على نظام روما الأساسي وتتعاون حاليا مع المحكمة الخاصة لسيراليون بشأن إنشاء وحدة لدعم الشهود والضحايا في إطار القضاء الوطني. |
Auxiliares de apoyo a los testigos | UN | مساعدون لدعم الشهود |
El Ministerio de Justicia se ha esforzado por aportar ayuda a la lucha contra el aumento de delitos violentos mediante el establecimiento de una dependencia de apoyo a testigos, destinada a proporcionar información y apoyo a los testigos durante todo el proceso del juicio. | UN | 55 - وتسعى وزارة العدل إلى تقديم المساعدة على مكافحة تفشي الجرائم العنيفة، وذلك بإنشاء وحدة لدعم الشهود تهدف لتوفير المعلومات والدعم للشهود خلال مختلف مراحل عملية المحاكمة. |
El programa se sigue ejecutando en el dispensario especial de la Sección de apoyo a los testigos y las Víctimas ubicada en Kigali. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي. |
El Tribunal también ha participado en reuniones entre pares con magistrados y servicios de apoyo a los testigos en la región. | UN | وشاركت المحكمة أيضا في اجتماعات الأقران مع القضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة. |
Encargado de la seguridad, el asesoramiento y el apoyo a los testigos comparecientes ante el Tribunal. | UN | المسؤول الأول عن أمن ونصح ودعم الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة. |
La Sección también mantiene enlaces con los gobiernos y órganos no gubernamentales interesados en cuestiones relacionadas con el apoyo a los testigos. | UN | ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود. |
35. La ONUDD prestó apoyo y aportó conocimientos especializados a la primera conferencia regional latinoamericana de la Asociación Internacional de Fiscales, acogida en julio de 2006 por la Oficina del Ministerio Público de Chile y la Asociación Iberoamericana de Ministerios Públicos, cuyo tema central fue la protección y el apoyo a los testigos. | UN | 35- ووفر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم والخبرة الفنية لأول مؤتمر إقليمي في أمريكا اللاتينية للرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة وهو مؤتمر استضافه في تموز/يوليه 2006 مكتب الادعاء العام في شيلي والرابطة الإيبيرية-الأمريكية لأعضاء النيابات العامة، وقد ركَّز على حماية الشهود ودعمهم. |