Además de estas oportunidades, el Gobierno continúa prestando apoyo a programas de becas, entre los cuales hay uno exclusivamente para niñas. | UN | وبالإضافة إلى هذه الفرص، تواصل الحكومة دعم برامج المنح الدراسية؛ ويوجَّه أحد هذه البرامج بصورة حصرية إلى الفتيات. |
Estas organizaciones pueden cumplir un valioso papel al brindar apoyo a programas de desarrollo sostenible que ofrecen ingresos y alternativas de empleo frente al uso de narcóticos. | UN | فهذه المنظمات خليقة بأداء دور قيم في دعم برامج التنمية المستدامة التي توفر بدائل للدخل والعمالة تحل محل إنتاج المخدرات. |
En Mauricio, la FAO prestó apoyo a programas de capacitación para pescadores y a la construcción de botes. | UN | وفي موريشيوس، قدمت الفاو الدعم لبرامج التدريب لصيادي اﻷسماك وبناء الزوارق. |
En Filipinas se apoyan medidas análogas, con especial atención a la ayuda a las familias para que puedan ocuparse de los miembros impedidos y el apoyo a programas de creación de capacidad para lograr autonomía e independencia. | UN | كما يتم تقديم الدعم لجهود مماثلة في الفلبين، مع التركيز على مساعدة اﻷسر في مواجهة ظروف أفرادها المعوقين وعلى تقديم الدعم لبرامج بناء القدرات من أجل تنمية الاعتماد على الذات وتنمية الاستقلال. |
Cultura de prevención: presta apoyo a programas de reconciliación y medidas de fomento de la confianza para brindar oportunidades económicas, sociales y recreativas a las comunidades de sociedades que salen de conflictos y evita la reanudación de la violencia. | UN | ثقافة منع نشوب الصراعات: تدعم برامج المصالحة وتدابير بناء الثقة التي تتيح فرصا اقتصادية واجتماعية وترفيهية للأهالي في المجتمعات الخارجة من الصراع وتحول دون استئناف أعمال العنف. |
También presta apoyo a programas de cooperación técnica en dos territorios dependientes de los Países Bajos, Aruba y las Antillas Neerlandesas. | UN | كما يقدم الدعم إلى برامج التعاون التقني في إقليمين تابعين لهولندا، وهما آروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية. |
El PNUFID dio también apoyo a programas de erradicación del opio iniciados por comunidades locales de las regiones Wa septentrional y Kokang, facilitando sistemas de riego, variedades de arroz de alto rendimiento y mejores accesos a carreteras. | UN | وقدم اليوندسيب أيضا دعما لبرامج القضاء على الأفيون التي بدأتها المجتمعات المحلية في اقليمي وا وكوكانغ الشماليين، فوفرّت شبكات ري وأصنافا عالية الغلة من الأرُز وقامت بتحسين امكانية الوصول الى الطرق. |
La asistencia en efectivo transferida a los asociados del UNICEF a fin de prestar apoyo a programas de cooperación entraña un cambio de propiedad a éstos después del pago. | UN | والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجل دعم برامج الدعم تنقل الملكية إليهم لدى الدفع. |
:: Prestar apoyo a programas de alimentación escolar y de raciones para llevar al hogar, que pueden atraer niñas a las escuelas. | UN | :: دعم برامج التغذية المدرسية وبرامج حصص الإعاشة المنزلية التي يمكن أن تجتذب البنات إلى المدارس. |
:: Prestar apoyo a programas de inmunización y vacunación, el uso de la terapia de rehidratación oral, nutrición y agua e intervenciones sanitarias. | UN | :: دعم برامج التحصين والتطعيم، واستخدام العلاج بالإماهة الفموية، والتغذية، ومبادرات توفير المياه ومرافق الصرف الصحي. |
Se prestó apoyo a programas de alimentación terapéutica de 54 países. | UN | وتم دعم برامج التغذية العلاجية في 54 بلدا. |
Se han registrado progresos en toda la organización en lo que se refiere al apoyo a programas de igualdad entre los géneros, como se ilustra en la sección siguiente. | UN | وقد تحقّق تقدّم على نطاق موئل الأمم المتحدة في دعم برامج المساواة بين الجنسين، مثلما ما هو موضح في الباب التالي. |
:: apoyo a programas de comunicación para el desarrollo que tengan en cuenta el género. | UN | :: دعم برامج الاتصالات من أجل التنمية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
El apoyo a programas de acción adecuados en los programas de trabajo de las comisiones regionales es una opción que podría lograr esa meta. | UN | وتقديم الدعم لبرامج العمل المناسبة في إطار برامج عمل اللجان الإقليمية يمثل خيارا من شأنه أن يحقق هذا الهدف. |
En términos generales el enfoque de las actividades fue aumentar la capacidad nacional en los sectores económico y de administración pública y proporcionar apoyo a programas de ajuste estructural y refinanciación de la deuda. | UN | وانصب تركيز اﻷنشطة بوجه عام على تعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الادارة الاقتصادية والادارة العامة وعلى توفير الدعم لبرامج التكيف الهيكلي وإعادة تمويل الديون. |
En términos generales el enfoque de las actividades fue aumentar la capacidad nacional en los sectores económico y de administración pública y proporcionar apoyo a programas de ajuste estructural y refinanciación de la deuda. | UN | وانصب تركيز اﻷنشطة بوجه عام على تعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الادارة الاقتصادية والادارة العامة وعلى توفير الدعم لبرامج التكيف الهيكلي وإعادة تمويل الديون. |
• Promover la lactancia materna exclusiva durante los primeros seis meses y su continuación sostenida con alimentación complementaria hasta los 2 años, mediante el apoyo a programas de comunicación y educación sanitaria | UN | ● الترويج للرضاعة الطبيعية الخالصة لﻷشهر الستة اﻷولى، والرضاعة الطبيعية المستمرة مع اﻷغذية التكميلية حتــى ســـن السنتين، من خلال تقديم الدعم لبرامج الاتصال والتثقيف الصحي |
El Gobierno está decidido a intensificar la cooperación con la Oficina, en particular mediante el ofrecimiento de conocimientos especializados para luchar contra el terrorismo financiero y el apoyo a programas de asistencia concretos, incluido el diseñado para fortalecer la prevención del delito en Europa central y oriental. | UN | وحكومته ملتزمة بتعزيز تعاونها مع المكتب، وخصوصا من خلال الإسهام بالخبرة في مكافحة تمويل الإرهاب، وتوفير الدعم لبرامج معينة للمساعدة، ومنها برنامج موضوع لتعزيز منع الجريمة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Además, presta apoyo a programas de actividades relativas a las minas en Camboya, el territorio palestino ocupado, Egipto, Siria y el Líbano, prestando particular atención a la creación de capacidad nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فهي تدعم برامج العمل في كمبوديا والأرض الفلسطينية المحتلة ومصر وسورية ولبنان مع تركيز خاص على بناء القدرة الوطنية. |
El UNICEF dio su apoyo a programas de Bangladesh, Burkina Faso, Egipto, Marruecos, Nepal y Pakistán, entre otros países, que sitúan a las niñas como grupo objetivo prioritario para el diseño y ejecución de programas. | UN | ٤٨ - وقدمت اليونيسيف الدعم إلى برامج في باكستان وبنغلاديش وبوركينا فاصو والمغرب ومصر ونيبال ترمي إلى أمور من بينها جعل الفتيات الفئة المستهدفة ذات اﻷولوية عند وضع البرامج وتنفيذها. |
10. En Bolivia, Colombia y el Perú, la UNODC presto su apoyo a programas de desarrollo alternativo cuya formulación y ejecución se ajustaban a las necesidades nacionales. | UN | 10- وفي بوليفيا وبيرو وكولومبيا، قدّم المكتب دعما لبرامج تنمية بديلة صُمِّمت ونُفذِّت بما يلبي الاحتياجات الوطنية. |
En el marco de la prioridad temática de creación de capacidad comercial, la ONUDI participará en varias actividades entre las cuales figurarán i) la prestación de apoyo a los países menos adelantados; ii) el apoyo a programas de mejora y modernización industrial, transferencia de tecnología, promoción de agrupaciones de PYME, fomento de las inversiones, gestión de calidad y rastreabilidad de los productos. | UN | وفي إطار الأولوية المواضيعية بناء القدرات التجارية، ستضطلع اليونيدو بعدد من الأنشطة، يشمل ما يلي: `1` توفير الدعم في جانب العرض لأقل البلدان نموا، `2` دعم البرامج في مجالات الارتقاء بالصناعة وتحديثها، ونقل التكنولوجيا، وتطوير تجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وترويج الاستثمار، وإدارة النوعية، وإمكانية التعقب. |
Muchas delegaciones dieron cuenta de su apoyo a programas de capacitación para personal de los países en desarrollo y algunos países reconocieron la contribución que hacían los donantes para facilitar esos programas. | UN | ٢٨ - وقدم العديد من الوفود بيانات بشأن ما تقدمه من دعم لبرامج التدريب لموظفي البلدان النامية، ونوه بعض البلدان بمساهمة المانحين في تسهيل هذه البرامج. |
55. El PNUFID siguió coordinando sus actividades con el Gobierno de la República Democrática Popular Lao sobre la aplicación de la estrategia nacional para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera y prestó apoyo a programas de desarrollo alternativo en varias zonas de cultivo de la adormidera. | UN | 55- وواصل اليوندسيب تنسيق أنشطته مع حكومة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة، وقدّم دعمه لبرامج التنمية البديلة في عدد من مناطق زراعة خشخاش الأفيون. |