ويكيبيديا

    "apoyo a todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم لجميع
        
    • الدعم إلى جميع
        
    • لدعم جميع
        
    • دعم جميع
        
    • الدعم لكافة
        
    • بدعم جميع
        
    • تدعم جميع
        
    • دعمها لجميع
        
    • تأييده لجميع
        
    También presta apoyo a todas las misiones a la Zona Roja con otros equipos de escolta cuando es necesario. UN ويقدم أيضا الدعم لجميع البعثات في المنطقة الحمراء مع غيره من أفرقة الحماية اللصيقة عند الاقتضاء.
    De hecho, desde el decenio de 1960 Uganda ha prestado apoyo a todas las fuerzas progresistas y patrióticas en ese país. UN والواقع أنه منذ الستينات وفرت أوغندا الدعم لجميع القوى التقدمية والوطنية هناك.
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١` تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بكامل أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    Durante el período de que se informa, el MM suministró apoyo a todas las regiones, excepto el Mediterráneo Norte. UN وخلال فترة الإبلاغ، قدمت الآلية العالمية الدعم إلى جميع المناطق باستثناء منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط.
    Si bien el mandato de la ONURS había sido ampliado para que tuviera alcance mundial, las aportaciones al fondo fiduciario del PNUD de lucha contra la desertificación habían ido disminuyendo y resultaba difícil ampliar el apoyo a todas las regiones. UN ورغم تمديد ولاية مكتب مكافحة التصحر والجفاف لتشمل النطاق العالمي، تناقصت المساهمات في الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر التابع للبرنامج الإنمائي مما يحد من القدرة على تقديم الدعم إلى جميع المناطق.
    A ese respecto, el programa allanó el camino para que 13 países obtuvieran acceso a imágenes obtenidas desde el espacio para prestar apoyo a todas las etapas del ciclo de gestión de los desastres. UN وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    Mi Representante Especial confirmó que la UNMIK estaría dispuesta a seguir prestando apoyo a todas las actividades de reconstrucción, en espera de la finalización de las modalidades necesarias. UN وأكد ممثلي الخاص أن البعثة مستعدة لمواصلة دعم جميع أنشطة الترميم، لحين الانتهاء من الاتفاق على الطرائق المطلوبة.
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١` تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بكامل أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    Invitamos a los donantes y a todas las organizaciones competentes a que presten su apoyo a todas las actividades de la UNCTAD. UN وندعـو المانحين وجميع المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونكتاد.
    El plan de préstamos a estudiantes presta apoyo a todas las personas que desean contraer un préstamo para cursar estudios superiores. UN وتوفر خطة القروض الطلابية الدعم لجميع الأشخاص الذين يرغبون في الاقتراض للالتحاق بالتعليم العالي.
    El Servicio presta apoyo a todas las aplicaciones financieras esenciales utilizadas en la actualidad por la Oficina, así como apoyo técnico a sus clientes UN وتقدم الدائرة الدعم لجميع التطبيقات المالية الحرجة الموجودة التي يستعملها المكتب فضلا عن تقديم الدعم الفني لزبائنه.
    El Centro también tiene a su cargo la planificación, coordinación y realización rutinarias de operaciones de apoyo a todas las oficinas de la UNAMI. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى المركز أيضا المسؤولية عن الأعمال الاعتيادية لتخطيط وتنسيق وإجراء عمليات الدعم لجميع مكاتب البعثة.
    Se prestó apoyo a todas las oficinas de la Misión de conformidad con lo previsto. UN قُدّم الدعم لجميع مواقع مكاتب البعثة على النحو المتوقّع
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١ ' تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بجميع أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    Si bien el mandato de la ONURS había sido ampliado para que tuviera alcance mundial, las aportaciones al fondo fiduciario del PNUD de lucha contra la desertificación habían ido disminuyendo y resultaba difícil ampliar el apoyo a todas las regiones. UN ورغم تمديد ولاية مكتب مكافحة التصحر والجفاف لتشمل النطاق العالمي، تناقصت المساهمات في الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر التابع للبرنامج الإنمائي مما يحد من القدرة على تقديم الدعم إلى جميع المناطق.
    3. Exhorta a los gobiernos a ofrecer apoyo a todas las víctimas de desapariciones forzadas, en especial a las mujeres y los niños víctimas de este crimen; UN 3- يدعو الحكومات إلى تقديم الدعم إلى جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرين بهذه الجريمة؛
    3. Exhorta a los gobiernos a ofrecer apoyo a todas las víctimas de desapariciones forzadas, en especial a las mujeres y los niños víctimas de este crimen; UN 3- يدعو الحكومات إلى تقديم الدعم إلى جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرين بهذه الجريمة؛
    En la misma respuesta se examinan planes relativos a centros de apoyo y asesoramiento en el plano local, albergues para mujeres, programas relativos al trato debido a los acusados y un programa nacional de apoyo a todas las partes que se ocupan de los casos de violencia en el hogar. UN وقال إن الإجابة نفسها تتضمن مناقشة خطط لمراكز الإرشاد والدعم المحلية، والملاجئ النسائية، وبرامج لمعا ملة الجناة، وبرنامجا وطنيا لدعم جميع الأطراف التي تتعامل مع العنف المنزلي.
    Se han diseñado módulos para prestar apoyo a todas las etapas de una misión, incluidas puesta en marcha, ampliación, consolidación, transición y liquidación. UN 25 - صُـممت وحدات نموذجية لدعم جميع مراحل البعثات بما فيها مرحلة بدء العمل، والتعزيز، والتوحيد، والانتقال، والتصفية.
    Además, todos los sistemas prestan apoyo a todas las misiones de mantenimiento de la paz y los oficiales de presupuesto UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل جميع النظم على دعم جميع بعثات حفظ السلام وموظفي الميزانية
    A ese respecto, el nuevo marco de gobernanza de la TIC debería prestar apoyo a todas las dependencias de TIC para que alcancen la excelencia en la gestión de sus actividades y su personal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يوفر الإطار الجديد لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدعم لكافة وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتمكينها من تحقيق التفوق في إدارة أنشطتها التكنولوجية وشؤون موظفيها.
    :: Las medidas jurídicas y prácticas necesarias en situaciones posteriores a los desastres para prestar apoyo a todas las personas que no son dueñas individuales de propiedades registradas formalmente. UN :: التدابير القانونية والعملية اللازمة للقيام، في ظروف ما بعد حدوث الكارثة، بدعم جميع من ليسوا ملاَّكا أفراداً لممتلكات مسجلة رسمياً.
    Las operaciones logísticas del PMA siguen dando apoyo a todas las organizaciones humanitarias presentes en Angola. UN وما زالت عمليات برنامج اﻷغذية العالمي في مجال السوقيات تدعم جميع المنظمات اﻹنسانية المتواجدة في أنغولا.
    Myanmar espera que haya una evolución mayor a ese respecto y seguirá prestando su apoyo a todas las parte interesadas. UN وهي تتطلع إلى رؤية المزيد من التطورات في ذلك الصدد، وستواصل تقديم دعمها لجميع الأطراف المعنية.
    La Unión Europea reafirma su apoyo a todas las partes que participan en las negociaciones de paz. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده لجميع اﻷطراف المشتركة في مفاوضات الســـلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد