El FMI dio apoyo al Gobierno para la ejecución de un programa trienal. | UN | وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات. |
Asimismo, el PNUD ofreció apoyo al Gobierno para las actividades de seguimiento y coordinación de la Conferencia. | UN | كذلك عرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للحكومة في متابعة المؤتمر والتنسيق. |
Hábitat también prestó apoyo al Gobierno local en los casos en que los miembros de la comunidad impulsaban la rehabilitación. | UN | وقدم الموئل أيضا الدعم إلى الحكومة المحلية حيث يدعم هذا أسس التجديد الذي يجري بقيادة المجتمع المحلي. |
:: Prestación de apoyo al Gobierno para la verificación de recursos minerales estratégicos, por medio de un estudio que utilice sistemas de información geográfica para localizar emplazamientos legales e ilegales | UN | :: تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل التحقق من الثروات المعدنية الاستراتيجية عن طريق إجراء مسح بالاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لكشف المواقع القانونية وغير القانونية |
:: apoyo al Gobierno del Líbano en la aplicación de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente mediante buenos oficios | UN | :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة |
Hungría está firmemente decidida a mantener su apoyo al Gobierno y al pueblo del Afganistán. | UN | وهنغاريا ملتزمة بمواصلة تقديم الدعم لحكومة أفغانستان ولشعبها أيضا. |
Lo más urgente era prestar apoyo al Gobierno para restablecer el orden público, proporcionar asistencia a una población traumatizada y ayudar a rehabilitar los servicios básicos. | UN | وكانت أشد القضايا إلحاحا هي دعم الحكومة في سبيل استرداد القانون والنظام، وتوفير الإغاثة للسكان الذين ذاقوا الأمرين، ودعم ترميم الخدمات الأساسية. |
Uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. | UN | وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص. |
Se prestó apoyo al Gobierno mediante el uso de vehículos y transporte aéreo de la UNAMSIL para distribuir el informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | قدمت البعثة الدعم للحكومة عن طريق استخدام طائراتها ومركباتها لتوزيع التقرير النهائي للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
En el Afganistán, el ONU-Hábitat sigue proporcionando apoyo al Gobierno en sus programas de rehabilitación urbana y rural. | UN | وفي أفغانستان، يواصل الموئل تقديم الدعم للحكومة في برامجها للإنعاش في المناطق الحضرية والريفية. |
La Dependencia también prestó apoyo al Gobierno en la preparación del plan de acción nacional sobre derechos humanos. | UN | وقدمت الوحدة أيضا الدعم للحكومة بصياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: apoyo al Gobierno de Transición para la celebración de elecciones y coordinación de la labor internacional | UN | :: تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية في مجال إجراء الانتخابات وجهود التنسيق على الصعيد الدولي |
El UNICEF y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) prestaron apoyo al Gobierno para revisar el sistema de administración de justicia de menores. | UN | وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الدعم إلى الحكومة لتنقيح نظام قضاء الأحداث. |
También se propuso que la UNMIL se desplegara lo antes posible en todas esas zonas para prestar apoyo al Gobierno. | UN | واقترح أيضا نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في أقرب وقت ممكن، في جميع مناطق إنتاج الماس لتوفير الدعم إلى الحكومة. |
Destacando la importancia que tiene para la consolidación de la paz y la estabilidad que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) siga prestando apoyo al Gobierno de Sierra Leona, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقديم الدعم لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار، |
Destacando la importancia que tiene para la consolidación de la paz y la estabilidad que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) siga prestando apoyo al Gobierno de Sierra Leona, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقديم الدعم لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار، |
:: apoyo al Gobierno del Líbano para la aplicación de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente mediante buenos oficios | UN | :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص |
La MONUC desempeña un papel central en el apoyo al Gobierno de Transición durante ese proceso, tanto en cuestiones políticas como militares. | UN | وتؤدي البعثة دورا رئيسيا في دعم الحكومة الانتقالية من خلال هذه العملية، فيما يتعلق بكل من الاحتياجات السياسية والعسكرية. |
La UNAMI desempeñará un papel fundamental en la prestación de apoyo al Gobierno en sus preparativos sustantivos para la celebración de la reunión. | UN | وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دورا رئيسيا في دعم الحكومة في الأعمال التحضيرية الفنية للاجتماع. |
Actualmente la ONUDD da apoyo al Gobierno de Marruecos para elaborar un plan de acción contra las drogas ilícitas y la delincuencia organizada en dicho país. | UN | ويعمل المكتب حاليا على دعم حكومة المغرب في مجال وضع خطة عمل لمكافحة المخدّرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة في المغرب. |
De esta suma, los Países Bajos han aportado más de 5,4 millones de dólares para un programa del PNUD encaminado a prestar apoyo al Gobierno. | UN | ومن هذا المبلغ، ساهمت هولندا بما يزيد عن ٥,٤ مليون دولار لبرنامج ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الحكومة. |
El ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la ley de refugiados de 1998. | UN | 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998. |
Además, presta apoyo al Gobierno y al Consejo Electoral Provisional en los preparativos y la celebración de las elecciones del país y coordina la asistencia electoral internacional en colaboración con otros interesados internacionales. | UN | وتقوم البعثة أيضا بدعم الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في الإعداد لإجراء الانتخابات في هايتي وبتنسيق المساعدات الانتخابية الدولية المقدمة إلى ذلك البلد بالتعاون مع الجهات الدولية المعنية الأخرى. |
La comunidad de donantes ha prometido su apoyo al Gobierno. | UN | وقد تعهدت الجهات المانحة بتقديم دعمها للحكومة. |
Reiterando su profunda preocupación ante la reanudación de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Expresa su solidaridad con el pueblo congoleño y todo su apoyo al Gobierno de unidad nacional y transición. | UN | ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال. |
Se prestó asistencia al Consejo de coordinación de la Comisión de Preparación de las Operaciones Fronterizas en la organización de 4 talleres sobre gestión de fronteras; se formularon observaciones sobre el proyecto de legislación; se prestó apoyo al Gobierno en la realización de dos talleres de gestión de desastres | UN | قُـدمت مساعدة إلى اللجنة المعنية بإعداد مجلس تنسيق عمليات الحدود في تنظيم 4 حلقات عمل عن إدارة الحدود؛ وقُدمت تعليقات على مسودة التشريع؛ وقُدم دعم إلى الحكومة في عقد حلقتي عمل عن إدارة الكوارث |
Como se destacó en el marco de cooperación interino, la labor de la Misión debe centrarse en el apoyo al Gobierno de Transición con miras a consolidar la independencia de la judicatura y fortalecer los sistemas, de modo que las autoridades judiciales respondan por el cumplimiento estricto de las normas jurídicas, profesionales y éticas aplicables. | UN | وكما تم التشديد عليه في الإطار المؤقت للتعاون، ينبغي أن يكون التركيز في عمل البعثة على دعم جهود الحكومة الانتقالية في تعزيز استقلال القضاء وتعزيز النظم الخاصة بمحاسبة السلطات القضائية على مدى تطبيقها للقانون وللمعايير المهنية والأخلاقية. |
De junio de 2003 a junio de 2004, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha dado apoyo al Gobierno de Cuba en las siguientes esferas: | UN | قدمت اليونسكو في الفترة من حزيران/يونيه 2003 إلى حزيران 2004، دعما لحكومة كوبا في المجالات التالية: |