Los donantes también deben examinar la posibilidad de prestar apoyo al sector de los recursos de agua dulce teniendo presentes consideraciones intersectoriales, como por ejemplo la desertificación y el cambio climático. | UN | كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ. |
:: Organización de 6 reuniones de coordinación del Comité Directivo de Alto Nivel de Diamantes sobre el apoyo al sector de diamantes | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات تنسيقية تعقدها اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى للماس بشأن دعم قطاع الماس |
Principalmente mediante los asesores especiales de la Dependencia de apoyo al sector de la seguridad en la Oficina del Secretario de Estado de Defensa | UN | تم ذلك أساسا عن طريق المستشارين الخاصين التابعين لوحدة دعم قطاع الأمن في مكتب وزير الدولة للدفاع |
apoyo al sector de la salud de la prefectura de Umutara | UN | دعم القطاع الصحي في محافظة أوموتارا |
El Representante Especial acoge con beneplácito la actitud abierta del Ministerio para examinar esta cuestión y lo alienta a abordarla con el espíritu de globalidad de que está imbuido el programa de apoyo al sector de la educación. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالصراحة التي تناقش بها الوزارة هذه المسألة وهو يحث الوزارة على تناولها بروح عدم الاستبعاد التي يتسم بها برنامج دعم القطاع التعليمي. |
Se prefiere a los proveedores del Sur para la infraestructura pero es necesario que presten más apoyo al sector de los recursos hídricos | UN | يفضَّل مقدمو المساعدة الإنمائية في الجنوب فيما يتعلق بالهياكل الأساسية ولكن يجب عليهم تقديم مزيد من الدعم لقطاع المياه |
:: El apoyo al sector de la salud para que todos los niños y los jóvenes afectados por la epidemia puedan acceder más fácilmente a servicios de salud completos, y para reducir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo; | UN | :: توفير الدعم للقطاع الصحي من أجل تحسين سبل حصول جميع الأطفال والشباب المتأثرين بهذا الوباء على الخدمات الشاملة؛ بما في ذلك تقليص انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Bajo la dirección de la UNESCO y el UNICEF, los organismos de ayuda están formulando planes y estrategias conjuntos para prestar apoyo al sector de la educación en el país. | UN | وتضطلع وكالات تقديم المعونة بعملية وضع خطط واستراتيجيات مشتركة لدعم قطاع التعليم في البلد بقيادة اليونسكو واليونيسيف. |
En 2006 el Programa de apoyo al sector de la justicia impartió formación a 40 fiscales en relación con los principios éticos. | UN | ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006. |
apoyo al sector de la horticultura en Mozambique para facilitar la comprensión y el cumplimiento de las normas de los supermercados comerciales | UN | دعم قطاع البساتين في موزامبيق لتحسين القدرة على فهم معايير الأسواق التجارية وامتثالها. |
Segundo, se debe intensificar el apoyo al sector de la salud de los países en desarrollo. | UN | ثانيا، يجب زيادة دعم قطاع الصحة في البلدان النامية. |
Se han logrado avances considerables en la aplicación de la recomendación de la OSSI sobre la Dependencia de apoyo al sector de la Seguridad. | UN | أُحرز تقدّم كبير في تنفيذ توصيات المكتب بشأن وحدة دعم قطاع الأمن. |
La mayor proporción de la financiación del Fondo, 11,2 millones de dólares, ha servido para prestar apoyo al sector de la seguridad. | UN | 23 - وقد ذهب الجزء الأكبر من تمويل صندوق بناء السلام وقدره 11.2 مليون دولار إلى دعم قطاع الأمن. |
El compromiso de Camboya de dar educación a todos ha de comprender el compromiso de dar una educación de calidad, como se proclama en el plan gubernamental de apoyo al sector de la educación. | UN | ويجب أن يكون التزام كمبوديا بتوفير التعليم للجميع التزاماً بضمان جودة التعليم على النحو المسلم به في خطة الحكومة الرامية إلى دعم قطاع التعليم. |
apoyo al sector de la salud de la prefectura de Umutara | UN | دعم القطاع الصحي في محافظة أوموتارا |
apoyo al sector de la salud de la prefectura de Umutara | UN | دعم القطاع الصحي في محافظة أوموتارا |
Las demoras en el establecimiento de la capacidad de apoyo al sector de la seguridad de la Misión impidieron que esta articulara debidamente su estrategia de apoyo y estableciera una relación de trabajo eficaz con el Gobierno desde un primer momento. | UN | وحالت حالات التأخر في ترسيخ قدرة البعثة على دعم القطاع الأمني دون تمكن البعثة من توضيح استراتيجيتها فيما يتعلق بالدعم وإقامة علاقة عمل فعالة مع الحكومة من البداية بصورة ملائمة. |
Como actividad complementaria del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, el PNUMA siguió prestando apoyo al sector de la energía en la región. | UN | 14 - ومن قبيل متابعة خطة تنفيذ جوهانسبرج، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم لقطاع الطاقة في المنطقة. |
:: El apoyo al sector de la educación para fortalecer el papel de la escuela en la comunidad, preparar estrategias para que todos los niños vulnerables sigan asistiendo a la escuela y proporcionar educación a los que no asisten. | UN | :: توفير الدعم للقطاع التعليمي من أجل تعزيز الدور الذي تضطلع به المدارس في المجتمع؛ ووضع استراتيجيات للإبقاء على جميع الأطفال المعرضين للخطر في المدارس، وتثقيف من تركوا مقاعد الدراسة. |
Los donantes y las instituciones de préstamo no deberían hacer de la participación del sector privado una condición previa para prestar apoyo al sector de los recursos hídricos. | UN | ولا ينبغي للمانحين ووكالات الإقراض أن تجعل من مشاركة القطاع الخاص شرطا مسبقا لدعم قطاع المياه. |
Además, el Ministerio de la Educación ha creado el Programa de apoyo al sector de la educación de Kenya como principal instrumento en aras del cumplimiento de los objetivos de la política de educación. | UN | وفضلاً عن هذا فإن وزارة التعليم خرجت ببرنامج كيني لدعم القطاع التعليمي باعتباره الطريق الأساس لبلوغ أهداف السياسة التعليمية. |
Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al sector de la Seguridad y el Estado de Derecho | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha elaborado, en consulta con el Gobierno, un proyecto de apoyo al sector de la justicia, a pesar de que los fondos prometidos hasta ahora por los donantes siguen siendo limitados. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتشاور مع الحكومة مشروعاً بشأن تقديم الدعم إلى قطاع القضاء، وإن كانت الأموال التي جُمعت من الجهات المانحة لا تزال محدودة. |
Se siguió prestando apoyo al sector de los recursos hídricos, con la rehabilitación, excavación y tratamiento con cloro de los pozos de agua; la instalación y reparación de las bombas manuales y el transporte ocasional de agua a los lugares de emergencia. | UN | واستمر الدعم المقدم إلى قطاع المياه بإصلاح اﻵبار وإضافة مادة الكلور إليها وحفرها؛ وتركيب وإصلاح المضخات اليدوية، وأحيانا بنقل المياه على حافلات إلى مواقع الطوارئ. |