La UNCTAD siguió prestando apoyo al sector privado palestino con servicios de asesoría al Consejo de Expedidores de Carga Palestinos. | UN | وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني. |
La CFI desempeñará un papel cada vez más importante de apoyo al sector privado en Bosnia y Herzegovina; desde comienzos del ejercicio económico de 1997 ha aprobado siete proyectos para el país, con inversiones de cerca de 28 millones de dólares. | UN | وسيكون للمؤسسة المالية الدولية دور متزايد اﻷهمية في دعم القطاع الخاص في البوسنة والهرسك، إذ وافقت المؤسسة على سبعة مشاريع منذ بداية السنة المالية ١٩٩٧، واستثمرت قرابة ٢٨ مليون دولار في البلد. |
Se consideró que el apoyo al sector privado local y el avance en la integración económica en los planos nacional y regional eran las medidas de política más apropiadas, junto con la difusión de casos satisfactorios relacionados con el establecimiento de empresas en el país. | UN | ورئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب التدابير المتعلقة بالسياسات، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد. |
Dinamarca cuenta con un programa integral de apoyo al sector privado que contiene un componente dedicado al comercio y las inversiones que presta servicios en algunos países de África. | UN | وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية. |
Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. | UN | وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Establecimiento de mecanismos de certificación para el sector ganadero somalí, apoyo al sector privado mediante la formación profesional y la promoción de oportunidades comerciales y mejoramiento de la prevención de inundaciones y de la infraestructura de riego | UN | وضع آليات التصديق في قطاع الماشية الصومالي، ودعم القطاع الخاص عن طريق التدريب المهني وتشجيع فرص قطاع الأعمال، وتحسين مستوى الوقاية من الفيضانات وهياكل الري الأساسية |
Debería otorgarse preferencia a las actividades que satisfagan el doble requisito de generar empleo productivo sin perjuicio de expandir la infraestructura de apoyo al sector privado. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لﻷنشطة التي تفي بالشرط المزدوج المتمثل في ايجاد العمالة المنتجة وفي توسيع الهياكل اﻷساسية التي تدعم القطاع الخاص في الوقت ذاته. |
El apoyo al sector privado ha de coincidir con un mayor acercamiento a la sociedad civil y a la opinión pública en general a fin de incrementar el nivel de sensibilización y la identificación de los ciudadanos con la NEPAD y su participación en ella. | UN | ويجب أن يترافق دعم القطاع الخاص بالاهتمام بالمجتمع المدني وبالجمهور عموما، من أجل زيادة مدى إطلاعه على الشراكة الجديدة وتعزيز إحساس المواطنين بأنهم جزء من هذه الشراكة وزيادة مستوى مشاركتهم فيها. |
La importancia que se asigna actualmente al " enfoque programático " ofrece más oportunidades de vincular los programas de apoyo al sector privado con otros ámbitos conexos y proporcionar programas de apoyo más amplios e interrelacionados para el sector privado. | UN | كذلك فإن التأكيد الجديد على " النهج البرنامجية " يتيح الفرص الكفيلة بربط برامج دعم القطاع الخاص بمجالات أخرى ذات صلة وتوفير الاعتمادات لبرامج أكبر لدعم القطاع الخاص دعما منسقا وشاملا. |
Se consideró que el apoyo al sector privado local y el avance en la integración económica en los planos nacional y regional eran las medidas de política más apropiadas, junto con la difusión de casos satisfactorios relacionados con el establecimiento de empresas en el país. Eso podría ayudar a mejorar la imagen del país y facilitar los vínculos entre las empresas extranjeras y las medianas y pequeñas empresas de Argelia, de naturaleza dinámica. | UN | وارتئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب تدابير السياسات العامة، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد إذ يمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
67. La ONUDI ha desempeñado un papel fundamental prestando apoyo al sector privado nigeriano y asistencia a grupos de pequeñas y medianas empresas mediante incentivos a la capacidad empresarial y la inversión. | UN | 67- وذكَر أن اليونيدو قد اضطلعت بدور هام في دعم القطاع الخاص في نيجيريا وتطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال تقديم حوافز لتنظيم المشاريع والاستثمار. |
El apoyo al sector privado y la promoción de la inversión y del comercio son los pilares de su estrategia, y cabría obtener muy pronto mejoras visibles y tangibles si prosigue la asistencia y el asesoramiento técnico prestado por la ONUDI y otros socios internacionales. | UN | ويمثل دعم القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار والتجارة دعامتين رئيسيتين لاستراتيجية البلد، ويمكن تحقيق تحسينات مشهودة وملموسة بمواصلة تقديم المساعدة والمشورة التقنية من جانب اليونيدو وسائر الشركاء الدوليين. |
34. El Servicio de la Competencia de la Dirección de la Competencia, la Calidad y la Protección del Consumidor del Ministerio de Economía, Comercio e Industria presentó el proyecto " apoyo al sector privado - Sector de la competencia y el consumo " , que abarca las siguientes actividades: | UN | 34- قدّم قسم المنافسة التابع لإدارة المنافسة والجودة وحماية المستهلك بوزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة، عرضاً عن المشروع المعنون " دعم القطاع الخاص - فرع المنافسة والاستهلاك " والذي يتضمن الأنشطة التالية المخطط لها: |
g) Prestar apoyo al sector privado para que se convierta en el principal inversor en empresas productivas que proporcionen más empleo y generen ingresos, promoviendo al mismo tiempo una cultura empresarial que induzca a la autonomía, la asunción de riesgos y un entorno nacional que recompense el esfuerzo y la iniciativa; | UN | (ز) دعم القطاع الخاص لتمكينه من أن يصبح المستثمر الرئيسي في المشاريع المنتجة التي توفر مزيدا من فرص العمل وتدر الدخل، مع تشجيع ثقافة العمل الحر التي ستدفع إلى الاعتماد على الذات والمخاطرة، وستخلق بيئة وطنية تكافئ على الجهد والمبادرة؛ |
En el cuadro siguiente se describe la estrategia de apoyo al sector privado aplicada por la ONUDI. | UN | واستراتيجية اليونيدو لدعم القطاع الخاص مبينة في المصفوفة أدناه. |
Además la ONUDI presta diversos servicios de apoyo al sector privado. | UN | ٣٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم اليونيدو مجموعة كبيرة من الخدمات لدعم القطاع الخاص. |
No obstante, el Banco ejecuta también un programa de préstamos cuyo fin es dar apoyo al sector privado de los países miembros en desarrollo mediante préstamos directos a empresas e instituciones financieras privadas sin garantía estatal. | UN | بيد أن لدى المصرف أيضا برنامج للإقراض مصمم لدعم القطاع الخاص في البلدان النامية الأعضاء من خلال الإقراض المباشر للمشاريع الخاصة والمؤسسات المالية دون ضمانات حكومية. |
Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. | UN | وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. | UN | وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La OIT, en colaboración con los donantes internacionales y con las autoridades palestinas, ha formulado un programa de asistencia técnica que abarca varias esferas, desde políticas de empleo y apoyo al sector privado y a las pequeñas empresas hasta el establecimiento de un sistema estadístico idóneo, particularmente en las esferas del empleo y el trabajo. | UN | وذكر أن منظمة العمل الدولية قامت، بالتعاون مع المانحين الدوليين ومع السلطات الفلسطينية، بوضع برنامج للمساعدة التقنية يغطي مجالات مختلفة تتراوح من سياسات العمالة وتقديم الدعم إلى القطاع الخاص والمشاريع الصغيرة إلى إنشاء نظام إحصائي سليم، خصوصا في مجالي العمالة واﻷيدى العاملة. |
Con ocasión de su discurso anual sobre el estado del Territorio pronunciado en enero de 2005, el Gobernador Turnbull reiteró los objetivos del año anterior: aumentar los ingresos públicos a la vez que se restringían los gastos y prestar apoyo al sector privado. | UN | 13 - وأكد الحاكم ترنبول من جديد، في خطابه السنوي عن حالة الإقليم الذي وجهه في كانون الثاني/يناير 2005، الأهداف المتوخاة خلال السنة الماضية، التي تتمثل في زيادة إيرادات الحكومة مع تقنين المصاريف الحكومية ودعم القطاع الخاص. |
Las mencionadas actividades, que abarcaban principalmente la salud, la higiene ambiental, la educación, los servicios sociales, la creación y el fortalecimiento de las instituciones y el apoyo al sector privado, representaban más de la mitad del total de los gastos del sector público en la Faja de Gaza y cerca de un tercio del de la Ribera Occidental. | UN | ومثلت هذه اﻷنشطة - التي تشمل أساسا الصحة، والصحة البيئية، والتعليم، والخدمات الاجتماعية، وبناء المؤسسات، ودعم القطاع الخاص - أكثر من نصف الانفاق الكلي على القطاع العام في قطاع غزة ونحو ثلث هذا الانفاق في الضفة الغربية. |
De conformidad con el marco programático de mediano plazo, 2010-2013, la Secretaría debería fortalecer sus programas de desarrollo comercial, apoyo al sector privado y modernización industrial. | UN | وقال إنه ينبغي للأمانة، وفقاً للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010 - 2013، أن تعزز برامجها الخاصة بتنمية التجارة وأن تدعم القطاع الخاص وتحديث الصناعة. |