ويكيبيديا

    "apoyo de la comunidad internacional para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم المجتمع الدولي من أجل
        
    • دعم المجتمع الدولي في
        
    • دعم المجتمع الدولي لكي
        
    • يدعم المجتمع الدولي الجهود
        
    • دعم المجتمع الدولي حتى
        
    • الدعم من المجتمع الدولي من أجل
        
    • الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في
        
    • من دعم المجتمع الدولي لتعزيز
        
    • من المجتمع الدولي دعم
        
    • مساندة المجتمع الدولي في
        
    • تأييد المجتمع الدولي
        
    • دعم المجتمع الدولي بغية
        
    • دعم المجتمع الدولي لهذا
        
    En dicho documento se considera esencial el apoyo de la comunidad internacional para complementar las medidas interiores que adopten estos países en estas y otras esferas conexas. UN وتبين أنه من اﻷساسي الحصول على دعم المجتمع الدولي من أجل استكمال الجهود المحلية في هذه المجالات وما يتصل بها.
    Los países en desarrollo requieren el apoyo de la comunidad internacional para lograr estos objetivos. UN وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    África, que por medio de la NEPAD ha asumido la responsabilidad de su propio desarrollo, confía en el apoyo de la comunidad internacional para la aplicación de ese instrumento. UN إن أفريقيا، التي تحملت مسؤولية تنميتها من خلال هذه الشراكة الجديدة، تعول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ ذلك الصك.
    El desafío es inmenso y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para superarlo. UN إن المسؤولية كبيرة وإننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لكي ننجح.
    Sin embargo, Nicaragua seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional para continuar su desarrollo. UN ومع ذلك ستظل نيكاراغوا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتمكن من تحقيق المزيد من التنمية.
    La región de la oradora tropezaba con dificultades y en consecuencia esperaba poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para financiar la participación de sus expertos en las reuniones de la UNCTAD. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    La región de la oradora tropezaba con dificultades y en consecuencia esperaba poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para financiar la participación de sus expertos en las reuniones de la UNCTAD. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    La región de la oradora tropezaba con dificultades y en consecuencia esperaba poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para financiar la participación de sus expertos en las reuniones de la UNCTAD. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    El ganarse el apoyo de la comunidad internacional para la reconstrucción y la rehabilitación sigue siendo una de las dificultades para garantizar la sostenibilidad del proceso de regreso y de paz. UN 26 - لا يزال حشد دعم المجتمع الدولي من أجل إعادة البناء والإصلاح يشكل تحديا أمام استمرار العودة وعملية السلام.
    Su país, por tanto, busca el apoyo de la comunidad internacional para estabilizar sus condiciones económicas y ambientales, y evitar seguir desviando sus recursos limitados a proyectos distintos del desarrollo estratégico. UN ولهذا يلتمس بلده دعم المجتمع الدولي من أجل الحفاظ على استقرار أوضاعه الاقتصادية والبيئية، حتى لا يتعين عليه الاستمرار في تحويل موارده المحدودة بعيداً عن التنمية الاستراتيجية.
    África necesita el apoyo de la comunidad internacional para tratar las causas subyacentes de los conflictos. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي في التصدي للأسباب التي تؤدي إلى نشوب الصراعات.
    El desafío es inmenso y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para superarlo. UN إن المسؤولية كبيرة وإننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لكي ننجح.
    Sin lugar a dudas, esta es una primera medida importante, que requiere el apoyo de la comunidad internacional para que no se transforme en un fin en sí misma, sino en un catalizador de un esfuerzo más UN وهذه في الحقيقة خطوة أولى هامة تتطلب دعم المجتمع الدولي حتى لا تصبح غاية في حد ذاتها، بل حافزا لمزيد من الجهد المتضافر.
    El Gobierno Federal de Somalia también solicitó el apoyo de la comunidad internacional para el establecimiento de un Comité de Gobernanza Financiera. UN وطلبت حكومة الصومال الاتحادية أيضا الدعم من المجتمع الدولي من أجل إنشاء لجنة للإدارة المالية.
    De esa manera, el apoyo de la comunidad internacional para eliminar la desigualdad será una solución para el desarrollo sostenible. UN وبتلك الطريقة، سيوفر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في القضاء على عدم المساواة حلا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    El orador dijo que estaba plenamente convencido de que los pequeños Estados y territorios insulares necesitaban y merecían el mayor apoyo de la comunidad internacional para el sostén de sus economías y de su capacidad comercial, y para protegerlos de las consecuencias negativas de la mundialización. UN وأعرب عن إحساسه العميق بأن الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة تحتاج وتستحق أكبر قدر من دعم المجتمع الدولي لتعزيز اقتصادها وقدرتها التجارية وحمايتهما من اﻵثار السلبية الناجمة عــــن العولمة.
    En febrero, el Primer Ministro pidió el apoyo de la comunidad internacional para formular un plan de estabilización y reconstrucción basado en el programa Amani en curso y en la estrategia de apoyo a la seguridad y la estabilización que tuviese un alcance geográfico más amplio e incorporase las nuevas prioridades surgidas desde el comienzo del año. UN 76 - وفي شباط/فبراير، طلب رئيس الوزراء من المجتمع الدولي دعم عملية وضع خطة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار تستند إلى برنامج أماني الجاري وإلى استراتيجية دعم الأمن والاستقرار مع توسيع نطاقها الجغرافي واشتمالها على الأولويات الجديدة التي نشأت منذ بداية العام.
    Las partes convinieron en los elementos de esa declaración en que se condenaba la violencia y se recababa el apoyo de la comunidad internacional para poner término a la crisis. UN وقد قام الرئيس نيريري بإعداد مسودة لبيان مشترك ووافق الحزبان على الجزء الذي يدين العنف ويلتمس مساندة المجتمع الدولي في إنهاء اﻷزمة في ذلك البيان.
    En su calidad de firmante de todas las convenciones regionales e internacionales pertinentes, el Sudán es un país amante de la paz que busca apoyo de la comunidad internacional para protegerse de la grave infracción del derecho y las convenciones internacionales perpetrada por los Estados Unidos de América. UN والسودان، بصفته موقعا على جميع الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، هو بلد محب للسلام، ويلتمس تأييد المجتمع الدولي ضد انتهاك الولايات المتحدة الخطير للقوانين والاتفاقيات الدولية.
    Destacó que los PMA habían dado un paso importante al sumarse al sistema de comercio internacional y que, sin duda alguna, obtendrían beneficios del sistema después de la Ronda Uruguay; pero para hacer frente a la competencia mundial necesitaban el apoyo de la comunidad internacional para superar sus deficiencias infraestructurales. UN وأكد على أن أقل البلدان نموا قد خطت خطوة كبيرة في الالتحاق بنظام التجارة الدولي وأنها ستجني دون شك فوائد من نظام ما بعد جولة أوروغواي؛ ولكنها تحتاج، من أجل مواجهة المنافسة العالمية، إلى دعم المجتمع الدولي بغية التغلب على أوجه النقص في الهياكل اﻷساسية.
    La Oficina del Asesor Especial para África coordina las actividades mundiales de promoción para la NEPAD, y alienta un mayor apoyo de la comunidad internacional para el programa. UN وينسق مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أنشطة الدعوة العالمية للشراكة الجديدة ويشجع على زيادة دعم المجتمع الدولي لهذا البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد