| apoyo de la Unión Europea a la creación de empleo en zonas determinadas por medio del plan VEEP del PNUD | UN | دعم الاتحاد الأوروبي لخلق فرص للعمل في المناطق المستهدفة من خلال مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى |
| Deseamos concluir esta declaración asegurándoles el pleno apoyo de la Unión Europea. | UN | ونود أن نختتم هذا البيان بتأكيد دعم الاتحاد الأوروبي الصادق لهم. |
| Valoramos el apoyo de la Unión Europea y de otros donantes en ese empeño. | UN | ونحن نقدر دعم الاتحاد الأوروبي والمانحين الآخرين في ذلك المسعى. |
| apoyo de la Unión Europea a la creación de empleo en zonas determinadas mediante el programa del PNUD para el empleo y el medio ambiente en las aldeas | UN | الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي لتوفير العمالة في المناطق المستهدفة عن طريق مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى |
| A su modo de ver, se trata de una esfera en que hay grandes oportunidades de cooperación entre los países de América Latina y entre América Latina y África, con el apoyo de la Unión Europea. | UN | وأضاف قائلا إنه يرى في ذلك فرصا كبيرة للتعاون داخل أمريكا اللاتينية وبينها وبين أفريقيا بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
| El orador hace llegar al Presidente del próximo período de sesiones, Sr.Yarachenko, de Ucrania, las seguridades del pleno apoyo de la Unión Europea en su labor. | UN | وأكد لرئيس الدورة القادمة، السيد ياراشينكو من أوكرانيا، دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لعمله. |
| El Secretario General y su Representante Especial pueden contar con el apoyo de la Unión Europea para llevar esas recomendaciones a la práctica. | UN | ويمكن للأمين العام ولممثله الخاص أن يعوّلا على دعم الاتحاد الأوروبي لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ. |
| De ahí que el trabajo de la Corte Penal Internacional cuente con todo el apoyo de la Unión Europea. | UN | وبالتالي، فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية يحظى بكامل دعم الاتحاد الأوروبي. |
| Acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución y desearíamos reafirmar el apoyo de la Unión Europea a los esfuerzos del Japón y de Jordania en el ámbito de la seguridad humana. | UN | ونرحب باتخاذ القرار ونود أن نعرب مجددا عن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود اليابان والأردن فيما يتعلق بالأمن البشري. |
| Quiero asegurarle que cuenta con el pleno apoyo de la Unión Europea en los esfuerzos que despliega para dirigir los trabajos de esta Conferencia. | UN | وأود أن أؤكد لكم دعم الاتحاد الأوروبي التام لجهودكم الرامية إلى توجيه أعمال هذا المؤتمر. |
| El apoyo de la Unión Europea a las actividades relativas a las minas se manifiesta especialmente en el proyecto de resolución que presenta cada año a la Asamblea General en relación con el tema del programa que se debate hoy. | UN | ويتم الإعراب عن دعم الاتحاد الأوروبي للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة خاصة عن طريق مشروع القرار الذي يقدمه إلى الجمعية العامة كل سنة في إطار البند الجاري مناقشته اليوم من جدول الأعمال. |
| Estoy seguro de que habrá de conducir las tareas de la Comisión de manera excelente. Le aseguro el entusiasta apoyo de la Unión Europea (UE) en el cumplimiento de sus importantes responsabilidades. | UN | وإني واثق بأنكم ستقودوننا في أعمال اللجنة بطريقة ممتازة، وأود أن أطمئنكم على دعم الاتحاد الأوروبي المخلص لكم في تنفيذ مسؤولياتكم الهامة. |
| También le reiteramos, Sr. Presidente, el apoyo de la Unión Europea para lograr los muy nobles objetivos que nos hemos trazado todos dentro del Tratado de no proliferación y de su proceso de revisión. | UN | كما نجدد لكم، سيادة الرئيس، تأكيد دعم الاتحاد الأوروبي لبلوغ الأهداف النبيلة التي وضعناها لأنفسنا في معاهدة عدم الانتشار وعمليتها الاستعراضية. |
| Quiero comprometer el pleno apoyo de la Unión Europea a las iniciativas emprendidas en este sentido, y deseo al Asesor Especial para África, Profesor Gambari, el mayor de los éxitos en su importante papel. | UN | وأود أن أعرب عن كامل دعم الاتحاد الأوروبي للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، متمنيا للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، البروفيسور غمباري، كل التوفيق في دوره الهام. |
| Los Estados Unidos acogieron con beneplácito el interés de los Estados miembros del GUAM en continuar profundizando la cooperación con la Unión Europea en ámbitos de interés mutuo y subrayaron la importancia del apoyo de la Unión Europea a los proyectos del GUAM. | UN | ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة. |
| Felicita al pueblo de Burundi por su éxito y le garantiza el apoyo de la Unión Europea en la siguiente etapa de sus actividades de consolidación de la paz. | UN | وقال إنه يهنئ شعب بوروندي لما حققه من إنجازات ويؤكد له دعم الاتحاد الأوروبي له في المرحلة القادمة من جهوده لبناء السلام. |
| El apoyo de la Unión Europea y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y la emulación de Rumania de los modelos de gestión pública en los países miembros de estas organizaciones ha fortalecido nuestro avance hacia la democracia y el Estado de derecho. | UN | ولقد عزز الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وتطبيق رومانيا لأنماط الحكم المتبعة في البلدان الأعضاء في هاتين المنظمتين خطى تقدمنا نحو الديمقراطية وسيادة القانون. |
| El apoyo de la Unión Europea ha permitido el suministro de equipamiento de oficina a 50 autoridades nacionales y algunos equipos analíticos básicos a 13 laboratorios que participan en el análisis de productos químicos bajo la supervisión de las autoridades nacionales. | UN | وأتاح الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي توفير معدات مكتبية لخمسين هيئة وطنية وبعض المعدات التحليلية الأساسية لـ 13 مختبرا تقوم بإجراء تحليل المواد الكيميائية تحت إشراف هيئات وطنية. |
| 18. Respecto de la reforma del sistema penitenciario, Madagascar había obtenido resultados importantes desde 2013 gracias al apoyo de la Unión Europea. | UN | 18- ومنذ عام 2013، أحرزت مدغشقر نتائج مهمة في إصلاح نظام السجون بفضل الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي. |
| Otra esfera en la que las Naciones Unidas, con el apoyo de la Unión Europea, tienen muchas posibilidades de convertirse en una fuerza de paz y estabilidad es el Afganistán. | UN | وثمة منطقة أخرى حيث يمكن للأمم المتحدة بدعم من الاتحاد الأوروبي أن تكون قوة لتحقيق السلام والاستقرار هي في أفغانستان. |
| El apoyo de la Unión Europea y del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido permitió que un equipo de funcionarios iraquíes del UNIFEM colaborara con el Ministerio de Asuntos Municipales y Obras Públicas para promover la participación de la mujer en las elecciones iraquíes y la capacitación de personas encargadas en los ministerios correspondientes sobre las funciones de la mujer en el proceso electoral. | UN | 40 - وسمح الدعم الذي قدمه كل من الاتحاد الأوروبي وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لفريق من الموظفين العراقيين تابع للصندوق بالعمل مع وزارة البلديات والأشغال العامة لدعم مشاركة المرأة في الانتخابات العراقية، وتدريب منسقين في الوزارات التنفيذية فيما يتعلق بدور المرأة في العملية الانتخابية. |
| Permítaseme asegurarle a la Asamblea que el Sr. Vieira de Mello cuenta con el pleno apoyo de la Unión Europea en esos esfuerzos. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن السيد فييرا دي ميللو يتمتع بدعم الاتحاد الأوروبي الكامل في هذه المهمة. |
| Esta es la razón del apoyo de la Unión Europea a este proyecto de resolución en el presente período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو سبب تأييد الاتحاد الأوروبي لمشروع القرار هذا في دورة الجمعية العامة هذه. |
| Por consiguiente, esa cuestión debe ser corregida lo más rápido que sea posible con el apoyo de la Unión Europea. | UN | وبالتالي، تحتاج هذه المسألة إلى التصحيح بالسرعة الممكنة مع دعم من الاتحاد الأوروبي. |