apoyo de los donantes a la cooperación Sur-Sur | UN | دعم المانحين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Las Naciones Unidas también podrían ayudar a encontrar colaboradores bilaterales apropiados y a coordinar el apoyo de los donantes a ese proceso. | UN | كما يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة تيسير التعرف على شركاء ثنائيين مناسبين وتنسيق دعم المانحين لهذه العملية. |
Disminución del apoyo de los donantes a los proyectos de repatriación | UN | انخفاض الدعم المقدم من المانحين إلى المشاريع المتعلقة باللاجئين |
67. El apoyo de los donantes a las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo ha aumentado sostenidamente. | UN | 67- ما انفك الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب يتزايد باطراد. |
Esos instrumentos consisten en un cuadro con la exposición del apoyo de los donantes a la aplicación de la Convención y un cuadro con los indicadores de la inserción de proyectos en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وتتمثل هذه الأدوات في إعداد جدول يعرض الدعم المقدم من الجهات المانحة لتنفيذ الاتفاقية، وجدول لمؤشرات إدخال المشاريع في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر. |
También depende de la amplitud del apoyo de los donantes a la operación transfronteriza, que ha disminuido a un nivel sin precedentes. | UN | كما يتوقف على مدى دعم الجهات المانحة للعملية عبر الحدود، الذي ظل منخفضا دائما. |
A este respecto, alienta a que se aumente la capacidad operacional de los organismos humanitarios en Somalia mediante el apoyo de los donantes a las medidas de rehabilitación de mediano plazo. | UN | وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات اﻹنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين. |
El Consejo reconoció la importancia del apoyo de los donantes a las autoridades centroafricanas para el restablecimiento del orden constitucional y el logro de una paz duradera. | UN | واعترف المجلس بأهمية دعم المانحين لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحقيق عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم. |
El apoyo de los donantes a los programas conjuntos ha tendido a materializarse por medio de recursos complementarios. | UN | وينحو دعم المانحين للبرامج المشتركة إلى أن يقدم من موارد غير أساسية. |
El apoyo de los donantes a los programas conjuntos ha tendido a materializarse por medio de recursos complementarios. | UN | وقد كان دعم المانحين للبرامج المشتركة يأتي في الغالب عن طريق الموارد غير الأساسية. |
. La disminución del apoyo de los donantes a la dependencia central del UNJLC en Roma constituye un problema importante. | UN | 32 - مثل تراجع دعم المانحين للوحدة الأساسية لمركز الأمم المتحدة المشترك للوجستيات في روما تحديا كبيرا. |
Estos proyectos de resolución también piden el apoyo de los donantes a los incansables esfuerzos del OOPS en situaciones cada vez más difíciles. | UN | كما تدعو مشاريع القرارات هذه إلى دعم المانحين لجهود الأونروا الدؤوبة في ظروف متزايدة الصعوبة. |
:: Organización de reuniones con donantes para coordinar el apoyo de los donantes a la reforma del sistema judicial | UN | :: تنظيم اجتماعات مع الجهات المانحة لتنسيق الدعم المقدم من المانحين لإصلاح النظام القضائي |
Organización de reuniones con donantes para coordinar el apoyo de los donantes a la reforma del sistema judicial | UN | تنظيم اجتماعات مع الجهات المانحة لتنسيق الدعم المقدم من المانحين لإصلاح النظام القضائي |
Esta colaboración ha hecho posible una armonización significativa del apoyo de los donantes a los procesos y los programas de inversión de dicho Programa. | UN | وقد أدى هذا التعاون إلى تنسيق كبير في مجال الدعم المقدم من المانحين لعمليات البرنامج وبرامجه الاستثمارية. |
Ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
Ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
Aunque el apoyo de los donantes a los programas humanitarios ha aumentado hasta superar los 5 millones de dólares en 2005, hará falta más asistencia internacional para proporcionar los alimentos complementarios que permitan mejorar el estado de salud de los refugiados. | UN | ورغم ازدياد حجم الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج المساعدة الإنسانية إذ بلغ 5 ملايين دولار ونيفا في عام 2005، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة دولية إضافية لتوفير الأغذية التكميلية اللازمة لتحسين الحالة الصحية للاجئين. |
El apoyo de los donantes a los programas encaminados al aumento de la capacidad sigue siendo irregular y en muchos casos periférico y a corto plazo. | UN | ٢٢ - ولا يزال دعم الجهات المانحة لبرامج بناء القدرات متفاوتا، وفي حالات عديدة، هامشيا وقصير اﻷجل. |
El apoyo de los donantes a esos programas, particularmente por conducto de fondos fiduciarios de múltiples colaboradores, es decisivo para que los organismos de las Naciones Unidas puedan proporcionar una asistencia sostenible, previsible y oportuna. | UN | وسيكون لدعم المانحين المقدم لتلك البرامج، وبخاصة من خلال الصناديق الاستئمانية التي تضم شركاء متعددين، أهمية حاسمة في تمكين وكالات الأمم المتحدة من تقديم مساعدة مستدامة وقابلة للتنبؤ وجيدة التوقيت. |
Con la ayuda de asesores en cuestiones de género y representantes de las mujeres, inclusión de un análisis de género en la planificación de los programas y proyectos de reconstrucción y rehabilitación después de los conflictos; fomento del apoyo de los donantes a proyectos de reconstrucción después de un conflicto específicos para las mujeres. | UN | القيام، بمساعدة المستشارين الجنسانيين وممثلي المرأة، بإدراج التحليل الجنساني في برامج ومشاريع التخطيط لمرحلة ما بعد الصراع والتأهيل؛ وتشجيع المانحين على دعم مشاريع التعمير بعد الصراع التي تراعي تحديدا الاعتبارات الجنسانية. |
En Nepal, el Ministerio del Interior había estado coordinando el apoyo de los donantes a los refugiados bhutaneses. | UN | وفي نيبال، ما برحت وزارة الداخلية تنسق الدعم الذي يقدمه المانحون للاجئين من بوتان. |
No obstante, esas reformas dependen de que se corrija el crítico déficit de financiación resultante de las múltiples prioridades fiscales que debe atender la Administración de Transición y el bajo nivel de apoyo de los donantes a la reforma del sistema correccional. | UN | على أن هذه الإصلاحات تتوقف على معالجة النقص الخطير في التمويل بسبب تدافع الأولويات المالية التي تواجه الإدارة الانتقالية الأفغانية وانخفاض مستوى الدعم من المانحين لإصلاح نظام السجون. |
71. Ha aumentado sostenidamente el apoyo de los donantes a las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión. | UN | 71- وما فتئ الدعم المقدّم من الجهات المانحة لأنشطة الفرع المتعلقة بالمساعدة التقنية يتزايد باطراد. |