La continuación del apoyo del Comité era un elemento esencial para el cumplimiento eficaz de esta función. | UN | وقالت إن دعم اللجنة المتواصل عنصر أساسي في النهوض بهذا الدور بفعالية. |
A continuación lee el texto de un proyecto de comunicado de prensa en que expresa el apoyo del Comité a la hoja de ruta: | UN | ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق: |
La Secretaría solicita el apoyo del Comité Especial para desarrollar más esas esferas prioritarias. | UN | وتلتمس الأمانة العامة دعم اللجنة الخاصة للتطرق بشكل مستفيض في المجالات ذات الأولوية هذه. |
El Grupo pide el apoyo del Comité a este respecto, en particular si no recibe respuesta de L’Harmattan. | UN | ويطلب الفريق الدعم من اللجنة في هذا المسعى، وبخاصة إذا لم تستجب دار لارماتان فوراً. |
Deseo reiterarles el total apoyo del Comité Especial contra el Apartheid y les deseamos éxito en sus empeños. | UN | وأود أن أؤكد لهما تأييد اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التام لهما، ونحن نتمنى لهما التوفيق في جهودهما. |
Sin embargo, advirtió que no debían abrigarse esperanzas indebidas en cuanto al tiempo que haría falta para conseguir ese resultado y señaló la necesidad de un compromiso tanto dentro del ACNUR, en lo referente al tiempo de trabajo del personal, como a nivel externo, en forma de apoyo del Comité Ejecutivo. | UN | غير أنه حذر من ظهور توقعات لا مبرر لها تتعلق بالوقت اللازم لتحقيق ذلك، وقال إن هناك حاجة إلى الالتزام، من داخل المفوضية من حيث وقت الموظفين، ومن خارجها من حيث الدعم الذي تقدمه اللجنة التنفيذية. |
Coincide con el Subsecretario General de Información Pública en que es importante informar más eficazmente a un mayor número de personas sobre las Naciones Unidas, y está de acuerdo en que el éxito de la labor del Departamento de Información Pública depende del apoyo del Comité de Información. | UN | وأضاف أنه يتفق مع اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام بشأن أهمية إعلام المزيد من الجماهير عن اﻷمم المتحدة وبمزيد من الفعالية، وأن نجاح إدارة شؤون اﻹعلام في عملها يلزمه دعم لجنة اﻹعلام. |
Mi Gobierno espera contar con el apoyo del Comité al respecto. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى دعم اللجنة في هذا الصدد. |
Mediante esas misiones se debía subrayar aún más el apoyo del Comité al pueblo de Sudáfrica y a los dirigentes de los partidos políticos en sus esfuerzos por integrar a todos los partidos en el proceso y efectuar las elecciones en la fecha prevista en un ambiente libre de violencia e intimidación. | UN | والهدف منهما زيادة تأكيد دعم اللجنة لشعب جنوب أفريقيا ولقادة اﻷحزاب السياسية في جهودهم المبذولة لجمع كافة اﻷطراف ضمن هذه العملية وإجراء الانتخابات على النحو المقرر وفي جو خال من العنف والتخويف. |
Al recordar que la promoción y la difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en esta materia son importantes para la prestación eficaz de protección internacional, el orador recabó el apoyo del Comité Ejecutivo en lo referente a la promoción de los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados y los apátridas. | UN | وأشار إلى أن لتعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب عليه أهميته في التوفير الفعال للحماية الدولية، والتمس دعم اللجنة التنفيذية بالنسبة لتعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Con este fin, sería oportuno el apoyo del Comité Ejecutivo en la determinación activa de estrategias globales y regionales apropiadas para hacer frente a problemas específicos de desplazamiento. | UN | ولتحقيق ذلك سيكون دعم اللجنة التنفيذية في التحديد النشط للاستراتيجيات الشاملة والاقليمية الملائمة لمعالجة مشاكل معينة للتشرد مستحباً. الحواشي |
Entretanto, seguirán contando con el apoyo del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional. | UN | وفي غضون ذلك، سيظلون يعتمدون على دعم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، واﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي بأسره. |
32. El apoyo del Comité Especial es fundamental para que Puerto Rico pueda ejercer su derecho a la libre determinación y la independencia. | UN | 32 - وأضافت أن دعم اللجنة الخاصة حاسما لممارسة بورتوريكو الحق في تقرير المصير والاستقلال. |
Dado que el Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los jefes ejecutivos estaba planificando examinar la labor de ONU-Océanos, se acordó procurar el apoyo del Comité, en particular en relación con el Atlas. | UN | وبما أن اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين كانت تعتزم استعراض عمل الشبكة، اتُفق على التماس دعم اللجنة للأطلس بشكل خاص. |
El Presidente desea expresar la solidaridad del Comité con el pueblo de Timor-Leste y asegurarle el continuado apoyo del Comité. | UN | 41 - وأضاف أنه يود أن يعرب عن تضامن اللجنة مع شعب تيمور- ليستي ويؤكد له دعم اللجنة المستمر. |
El Gobierno espera beneficiarse en el futuro del apoyo del Comité y de otros organismos de derechos humanos de forma que se encuentre en condiciones de presentar informes de mejor calidad. | UN | وتأمل الحكومة في الاستفادة في المستقبل من دعم اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية بحقوق الإنسان بشكل يمكنها من تقديم تقارير ذات جودة أفضل. |
Además, facilitaría un canal abierto para las comunicaciones, libre de ataduras coloniales, así como el proceso de diálogo que apoyan las Naciones Unidas en situaciones similares, por lo que se justifica el apoyo del Comité y de la Asamblea General. | UN | وأضافت أن هذه الجمعية التأسيسية سوف تيسر فتح قناة اتصال خال من أي روابط استعمارية، وتسهل عملية الحوار التي دعمتها الأمم المتحدة في أحوال مماثلة، بما يسوغ تقديم الدعم من اللجنة ومن الجمعية العامة. |
Por último, el consultor hace hincapié en la importancia de la dedicación del personal superior de gestión a esta cuestión y del apoyo del Comité Ejecutivo para mantener el impulso actual. | UN | وأخيراً يؤكد الخبير الاستشاري أهمية التزام الادارة العليا بهذه المسألة وأهمية تلقي الدعم من اللجنة التنفيذية من أجل اﻹبقاء على الزخم. |
Otro orador dijo que buscaría el apoyo del Comité para adoptar un lenguaje que reafirmara la función del Comité como principal órgano subsidiario encargado de hacer recomendaciones relativas a la labor del Departamento. | UN | وقال متكلم آخر إن وفده يسعى إلى الحصول على تأييد اللجنة لاعتماد صيغة تعيد تأكيد دورها باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية المكلفة بإصدار التوصيات المتعلقة بعمل إدارة شؤون الإعلام. |
Exhortando al Gobierno de Nepal y a todos los partidos políticos a que colaboren para asegurar la pronta reconstitución y el funcionamiento efectivo del Comité Especial para la supervisión, integración y rehabilitación del personal del ejército maoísta, aprovechando el apoyo del Comité Técnico, | UN | وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة إعادة تشكيل اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم في وقت مبكّر وكفالة عملها بفعالية، مستفيدة في ذلك من الدعم الذي تقدمه اللجنة التقنية، |
El proyecto ha recibido el apoyo del Comité de los Derechos del Niño y fue presentado en el día de debate general del Comité, el 16 de septiembre de 2005. | UN | وحصل المشروع على دعم لجنة حقوق الطفل وعُرض أثناء يوم المناقشة العامة للجنة في 16 أيلول/سبتمبر 2005. |
Con el apoyo del Comité de Información, el Departamento está dispuesto a hacer frente a los desafíos del siglo XXI. | UN | وبفضل الدعم المقدم من لجنة الإعلام، باتت الإدارة مستعدة لمجابهة تحديدات القرن الحادي والعشرين. |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del Comité Directivo y la Secretaría del Programa de Acción de las Naciones Unidas para la Recuperación Económica y el Desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم اللجنة التوجيهية لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا وأمانته |
Este es el décimo informe presentado por el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones desde que inició su labor en apoyo del Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes en marzo de 2004. | UN | هذا هو عاشر تقرير يقدمه فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات منذ أن بدأ أعماله في آذار/مارس 2004 دعماً للجنة مجلس الأمن التي تشرف على نظام الجزاءات الذي يستهدف القاعدة وحركة طالبان. |
Los puertorriqueños, convencido de su empeño y su lucha así como del apoyo del Comité Especial, esperan que eso no ocurra. | UN | ويأمل البورتوريكيون، المقتنعون بعزمهم ونضالهم وكذا بدعم اللجنة الخاصة لهم، ألا يحدث ذلك. |
El 4 de mayo finaliza el período de transición de cinco años. El pueblo palestino necesitará más que nunca la solidaridad y el apoyo del Comité, en especial para convocar una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el cuarto Convenio de Ginebra, con miras a examinar los medios de hacer cumplir las disposiciones del Convenio en los territorios palestinos ocupados, incluido Al Quds/Jerusalén. | UN | فالمرحلة الانتقالية، ومدتها خمس سنوات، تنتهي في ٤ أيار/ مايو، عند ذلك سيكون الشعب الفلسطيني بحاجة إلى تضامن ودعم اللجنة أكثر من أي وقت مضى، وبخاصة لعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، للنظر في وسائل تطبيق أحكام الاتفاقية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |