ويكيبيديا

    "apoyo del desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم التنمية المستدامة
        
    • دعما للتنمية المستدامة
        
    • لدعم التنمية المستدامة
        
    • تدعم التنمية المستدامة
        
    • داعمة للتنمية المستدامة
        
    • دعماً للتنمية المستدامة
        
    • دعم تنفيذ التنمية المستدامة
        
    Estas tres cuestiones han sido el centro de atención de la actividades regionales en apoyo del desarrollo sostenible en el último decenio. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    La cooperación para el desarrollo de Suecia se centrará en el apoyo del desarrollo sostenible y a largo plazo de los países pobres, haciendo especial hincapié en la democracia, la participación popular y los derechos de las mujeres y los niños. UN وسوف يتركز تعاون السويد في مجال التنمية على دعم التنمية المستدامة طويلة اﻷمد للبلدان الفقيرة، مع تركيز خاص على الديمقراطية والمشاركة الشعبية، وحقوق المرأة والطفل.
    La OMM sigue prestando apoyo al Comité en el logro de sus objetivos y metas mediante la aplicación de sus recomendaciones y decisiones relativas a la promoción de los servicios meteorológicos e hidrológicos, en apoyo del desarrollo sostenible en los Estados árabes. UN وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية.
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية
    La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية.
    Por primera vez hemos adoptado una política oceánica que establece los principios para promover el Pacífico como entorno marítimo en apoyo del desarrollo sostenible. UN وقد اعتمدنا لأول مرة سياسة إقليمية للمحيطات تحدد المبادئ التوجيهية للترويج للمحيط الهادئ بوصفه بيئة بحرية تدعم التنمية المستدامة.
    El PNUMA debería fortalecer sus funciones de evaluación y vigilancia de los cambios del medio ambiente mundial y proporcionar alerta temprana en apoyo del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقوية وظائفه في تقييم ورصد التغييرات البيئية العالمية وتوفير الإنذار المبكر من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Se destacaron las asociaciones forjadas para aprovechar la energía geotérmica en los países en desarrollo y en apoyo del desarrollo sostenible de las montañas en el Año Internacional de las Montañas proclamado por las Naciones Unidas. UN وجرى أيضا تسليط الأضواء على الشراكات المتعلقة بالطاقة الحرارية الأرضية لاستخدامها في البلدان النامية وفي دعم التنمية المستدامة للجبال خلال سنة الأمم المتحدة للجبال.
    Las medidas de la Región árabe en apoyo del desarrollo sostenible comenzaron con la Declaración Árabe sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que fue aprobada por la primera Conferencia Ministerial Árabe sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1986. UN وقد بدأ عمل المنطقة العربية في دعم التنمية المستدامة بالإعلان العربي حول البيئة والتنمية الذي تبناه المؤتمر الأول للوزراء العرب المعني بالبيئة والتنمية عام 1986.
    Las organizaciones no gubernamentales, organizaciones basadas en la comunidad, universidades, grupos de reflexión e instituciones religiosas pueden ofrecer valiosos recursos técnicos y financieros para completar el gasto público en apoyo del desarrollo sostenible. UN تستطيع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية، والجامعات، والمراكز الفكرية والمؤسسات الدينية تقديم موارد تقنية ومالية قيمة لتعزيز مجهودات الإنفاق الحكومي من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Se deben de examinar las últimas medidas adoptadas para ofrecer los medios de ejecución en apoyo del desarrollo sostenible, utilizando las contribuciones de los órganos competentes de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وقال إن الجهود المبذولة مؤخراً لتوفير سُبُل التنفيذ من أجل دعم التنمية المستدامة ينبغي تدارسها باستخدام مدخلات من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات الحكومية الدولية.
    Lo cierto era que uno de los aspectos más notables del éxito del Protocolo había sido la participación tanto del mundo desarrollado como del mundo en desarrollo, y la creación de sinergias en apoyo del desarrollo sostenible. UN بل إن واحداً من أبرز جوانب نجاح البروتوكول كان إشراك العالمين المتقدم النمو والنامي في إيجاد تآزرات في دعم التنمية المستدامة.
    Observando la importancia de disponer de sistemas adecuados de administración de tierras en apoyo del desarrollo sostenible, la reducción de la pobreza, la justicia social y el desarrollo económico, UN إذ يلاحظ أهمية النظم الجيدة لإدارة الأراضي في دعم التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر ودعم العدالة الاجتماعية والتنمية الاقتصادية،
    Con una gestión eficaz y ecológicamente racional, las pesquerías pueden cumplir una importante función en apoyo del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, mediante la provisión de alimentos y oportunidades de empleo. UN ويمكن لمصائد الأسماك التي تخضع لإدارة فعالة وسليمة بيئيا أن تؤدي دورا مهما في دعم التنمية المستدامة والقضاء على الفقر من خلال توفير الغذاء وفرص العمل.
    4. La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debería comenzar a elaborar un modelo de interacción voluntario para lograr un acceso equitativo al espacio en apoyo del desarrollo sostenible en la Tierra. UN 4- ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تستهل العملَ صوبَ استحداث نموذج تفاعل طوعي بشأن سبل الوصول المنصِف إلى الفضاء الخارجي بغية دعم التنمية المستدامة على كوكب الأرض.
    Además, los delegados reconocieron que el Congreso brindaría una oportunidad única para situar en primer plano la función del sistema de justicia penal en la promoción del estado de derecho y el apoyo del desarrollo sostenible. UN كما أقرّوا بأن المؤتمر من شأنه أن يوفِّر فرصة فريدة من نوعها تمكن نظام العدالة الجنائية من الاضطلاع بدور طلائعي في تعزيز سيادة القانون وفي دعم التنمية المستدامة.
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    EN apoyo del desarrollo sostenible DE LOS PEQUEÑOS ESTADOS UN أنشطة المانحين الجارية لدعم التنمية المستدامة
    ix) Mecanismos institucionales en apoyo del desarrollo sostenible UN الترتيبات المؤسسية لدعم التنمية المستدامة
    Se requiere una férrea voluntad política y una mayor capacidad de los gobiernos, la sociedad civil y los grupos comunitarios para poder aplicar políticas eficaces y eficientes en apoyo del desarrollo sostenible y acelerar así la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 12 - وتعد الإرادة السياسية القوية والقدرات المعززة داخل الحكومات فضلا عن المجتمع المدني والفئات المجتمعية ضرورية لتنفيذ السياسات المتسمة بالفعالية والكفاءة، التي تدعم التنمية المستدامة من أجل التنفيذ العاجل لخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Esta política tiene por objeto promover la región del Pacífico como un entorno oceánico en apoyo del desarrollo sostenible. UN 9 - وتتوخى هذه السياسة أن تجعل من منطقة المحيط الهادئ بيئة محيطية داعمة للتنمية المستدامة.
    En ese simposio se recomendó que se pusieran en marcha proyectos experimentales para demostrar la capacidad operacional de las tecnologías espaciales en apoyo del desarrollo sostenible. UN وأوصت تلك الندوة باستهلال مشاريع إرشادية لإيضاح القدرات العملية لتكنولوجيات الفضاء دعماً للتنمية المستدامة.
    A. Financiación Las inversiones en apoyo del desarrollo sostenible se pueden financiar con el ahorro nacional o extranjero. UN 69 - يمكن أن تمول استثمارات دعم تنفيذ التنمية المستدامة إما من المدخرات المحلية أو المدخرات الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد