ويكيبيديا

    "apoyo del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم الحكومة
        
    • دعم حكومة
        
    • الدعم الحكومي
        
    • الدعم من الحكومة
        
    • بدعم الحكومة
        
    • تأييد حكومة
        
    • الدعم المقدم من الحكومة
        
    • تأييد الحكومة
        
    • دعم من الحكومة
        
    • بدعم حكومة
        
    • دعم حكومي
        
    • مدعومة من الحكومة
        
    • تأييد حكومته
        
    • دعم حكومته
        
    • دعما من الحكومة
        
    El apoyo del Gobierno fue primordial en el éxito de los programas del Organismo. UN وكان دعم الحكومة حيويا في نجاح برامج الوكالة.
    apoyo del Gobierno de Francia a la difusión del voluntariado UN دعم الحكومة الفرنسية لتنمية العمل التطوعي
    El inquebrantable apoyo del Gobierno del Canadá a la Convención y a nosotros como país anfitrión es, por no decir más, ejemplar, y merece que se destaque y se imite. UN كما أن أقل ما يُقال عن دعم حكومة كندا الثابت للاتفاقية ولنا كدولة مضيفة، هو أنه نموذجي تجدر الإشارة إليه ومحاكاته.
    Ciertamente, Cabo Verde constituía un buen modelo, pero la clave del éxito era el total apoyo del Gobierno. UN وبالرغم من أن الرأس الأخضر يقدم نموذجا جيدا، فإن الدعم الحكومي الكامل كان مفتاح النجاح.
    La Federación recibe el apoyo del Gobierno en forma de subvención anual. UN ويتلقى الاتحاد الدعم من الحكومة في شكل منح سنوية.
    Haremos lo que sea necesario para que los ciudadanos de nuestro país sientan el apoyo del Gobierno en esta difícil coyuntura. UN وسوف نقوم بكل ما يجب فعله حتى يحس سكان وطننا في هذه اﻷزمنة الصعبة بدعم الحكومة لهم.
    El apoyo del Gobierno norteamericano a Indonesia es el más importante, el más escandaloso y el más inmoral de todos. UN إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق.
    El apoyo del Gobierno alemán al protocolo presentado por la Alianza es motivo de gran satisfacción. UN إن دعم الحكومة اﻷلمانية للبروتوكول المقترح من جانب تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أمر يبعث على الرضا البالغ.
    Deseamos reiterar el total apoyo del Gobierno argentino a dicha iniciativa, ofreciendo nuestra colaboración y participación en el centro regional que se establecerá en América Latina y el Caribe. UN ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Presidenta también recabó el apoyo del Gobierno a la propuesta del Tribunal de que las Naciones Unidas designasen más magistrados, que quizás sería la medida más eficaz para acelerar los procesos judiciales. UN وباﻹضافة إلى إدارة المحاكمات، التمست الرئيسة دعم الحكومة لاقتراح المحكمة أن تنتخب اﻷمم المتحدة عددا إضافيا من القضاة، وهو تدبير قد يكون أكثر الطرق فعالية لتعجيل اﻹجراءات القضائية.
    Sin embargo, las familias necesitan el apoyo del Gobierno y de la comunidad. UN وقالت إن اﻷسرة، مع ذلك، تحتاج إلى دعم الحكومة والمجتمع.
    En la carta se solicitaba el apoyo del Gobierno sirio para registrar las viviendas de los sospechosos. UN وطلبت الرسالة دعم الحكومة السورية في تفتيش أماكن المشتبه بهم.
    Deseo asegurarle el apoyo del Gobierno de Malí en el cumplimiento de su noble tarea. UN وأود أن أؤكد لها على دعم حكومة مالي لأداء مهمتها الرفيعة.
    Para que esta misión de evaluación pueda llevarse a cabo con éxito será necesario el apoyo del Gobierno del Sudán. UN وسيتطلب نجاح البعثة في إجراء هذا التقييم دعم حكومة السودان.
    Esta es una esfera en que el Grupo de Expertos considera que sus investigaciones se beneficiarían de los buenos oficios y el apoyo del Gobierno de Rwanda. UN ويرى فريق الخبراء أنه سيستفيد في تحقيقاته من دعم حكومة رواندا ومساعيها الحميدة في هذا المجال.
    Todos los candidatos recibían el mismo tipo de apoyo del Gobierno. UN فجميع المرشحين يحصلون على نفس النوع من الدعم الحكومي.
    En algunos casos, los proyectos de reforma agraria han fracasado debido a un insuficiente apoyo del Gobierno. UN وفي بعض الحالات، فشلت مشاريع إصلاح الأراضي لعدم كفاية الدعم من الحكومة.
    Con este fin se estableció un comité especial que goza del apoyo del Gobierno y de la oposición. UN ولذلك، أنشئت لجنة تحظى بدعم الحكومة والمعارضة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el apoyo del Gobierno de Liechtenstein a las propuestas que la Unión Europea ha presentado al respecto. UN وأود أن أنتهز هــذه الفرصــة ﻷعــرب عن تأييد حكومة لختنشتاين للمقترحــات التي طرحهــا الاتحاد اﻷوروبــي في هذا الصدد.
    apoyo del Gobierno de Turquía a la silvicultura en tierras áridas y degradadas en los países menos adelantados: oportunidades y retos UN الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات
    :: Cabildeo para obtener el apoyo del Gobierno en el establecimiento de una Oficina de la Mujer y logro de esa iniciativa; UN :: إجراء اتصالات في أروقة البرلمان مع أعضائه والنجاح في الحصول على تأييد الحكومة لإنشاء مكتب لشؤون المرأة.
    En los casos en que no se recibe apoyo del Gobierno huésped, se ha pedido a los funcionarios interesados que traten de conseguirlo. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها دعم من الحكومة المضيفة، طلب الى المسؤولين المعنيين أن يلتمسوا الحصول على مثله.
    Esta iniciativa del UNIFEM cuenta con el apoyo del Gobierno de Suecia y con el del PNUD. UN وتحظى مبادرة الصندوق هذه بدعم حكومة السويد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Del lado croata, ahora hay un claro apoyo del Gobierno a la continuación de la misión. UN ففي الجانب الكرواتي، ثمة دعم حكومي واضح لاستمرار البعثة.
    * Las escuelas públicas y comunitarias cuentan con el apoyo del Gobierno y concentran el 67% del total de la matrícula. UN * المدارس العامة والمجتمعية هي مدارس مدعومة من الحكومة وتمثل 67 في المائة من مجموع الملتحقين.
    Entendida debidamente, la falta de apoyo del Gobierno de los Estados Unidos a la Corte refleja su consagración, y no su oposición, al imperio de la ley. UN ويعكس الفهم الصحيح لعدم تأييد حكومته للمحكمة التزام الحكومة بسيادة القانون، وليس معارضتها.
    Reiteró el decidido apoyo del Gobierno de la República Dominicana al INSTRAW señalando que el Instituto era la única sede mundial de las Naciones Unidas que se encontraba en la región de América Latina. UN وأعاد تأكيد دعم حكومته القوي للمعهد ملاحظا أنه المقر العالمي الوحيد لﻷمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    En el Japón se ha establecido una Red nacional de organizaciones que fomentan el voluntariado, que recibe el apoyo del Gobierno, las organizaciones de voluntarios, el sector privado y los círculos académicos. UN وأنشئت في اليابان شبكة وطنية لمنظمات تشجيع العمل التطوعي، تلقى دعما من الحكومة والمنظمات التطوعية والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد