ويكيبيديا

    "apoyo del programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم برنامج نزع
        
    • الدعم المقدم من برنامج
        
    • تقديم برنامج
        
    • دعم من برنامج
        
    • بمساعدة برنامج
        
    • الدعم الذي يقدمه برنامج
        
    • الدعم من برنامج
        
    • أجل دعم برنامج
        
    • من دعم برنامج
        
    • بدعم برنامج
        
    • دعما لبرنامج إعادة
        
    • مجال دعم برنامج
        
    • من خطة المنح
        
    :: Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el SPLM sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar, y la fusión que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración UN :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع حكومة السودان والسلطات العسكرية والمدنية للحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Gracias al apoyo del programa de mares regionales, se han definido y han aumentado de manera significativa las zonas marinas protegidas en las regiones del Caribe, el Mediterráneo y África oriental, entre otras. UN جرى من خلال الدعم المقدم من برنامج البحار الإقليمية تحديد مناطق بحرية محمية وتوسيعها بدرجة كبيرة في مناطق البحر الكاريبي والبحر المتوسط وشرق أفريقيا من بين جملة مناطق.
    Recomendación 1. apoyo del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN التوصية 1- تقديم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    El UNAFRI ya no recibe apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y para seguir funcionando necesita una subvención. UN وقال إن معهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في افريقيا لا يتلقى أي دعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولكنه بحاجة إلى تمويل لكي يستمر في النهوض بمهامه.
    En 2006 se han contratado, capacitado y desplegado más magistrados, con el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وشهد عام 2006 تعيين المزيد من القضاة وتدريبهم وتوزيعهم بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Tomaban nota con reconocimiento del apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de varios países donantes y consideraban que debería continuar. UN وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر.
    El Territorio recibe apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويتلقى الإقليم بعض الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar y la función que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar, y la función que se espera desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración UN تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع حكومة السودان والسلطات العسكرية والمدنية للحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar y la función que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración UN تنظيم عشر حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل وعملياته المحتملة والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    El Centro había podido adquirir nuevo equipo gracias al apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأفادت طاجيكستان أيضاً بأن المركز استطاع الحصول على معدات جديدة بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    apoyo del programa de las Naciones Unidas para la Familia UN رابعا - الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة
    Cuenta con el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la CEPAL como secretaría técnica; UN ويتلقى الفريق الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ودعم خدمات الأمانة الفنية المقدم من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Recomendación 2. apoyo del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas al examen de la aplicación de los instrumentos. UN التوصية 2 - تقديم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم للتقييمات التي تتناول تنفيذ الاتفاقيات.
    El Departamento también está identificando las esferas fundamentales en que se necesitará el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para capacitar a los que han estado desempleados durante largo tiempo. UN وتقوم الوزارة في الوقت الراهن بتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى دعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة على التدريب في مجال العمالة الطويلة الأجل.
    Se está estableciendo una Unidad de Gestión del Cambio para la Erradicación de la Pobreza y el Fomento de la Equidad, y el Gobierno de Trinidad y Tabago ha obtenido el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en esta empresa. UN ويجري إنشاء " وحدة توجيه التحول لاستئصال الفقر وإقامــة اﻹنصاف " ، وفي هذا المسعى حصلت حكومة ترينيداد وتوباغو على دعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por ello, el Principado de Mónaco se siente muy orgulloso de acoger en su territorio al laboratorio del medio ambiente marino, que funciona con el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. UN لذلك تعتز موناكو اعتزازا كبيرا بأنها مقر مختبر البيئة البحرية الذي يعمل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Con el apoyo del programa de desarrollo del sector judicial, se construyó una nueva cárcel en Kenema, destinada exclusivamente a mujeres. UN وفي إطار الدعم الذي يقدمه برنامج تطوير قطاع العدل ، شُيد سجن جديد في كينيما للنساء.
    El proyecto, que también recibió el apoyo del programa de Asistencia del PNUD, tuvo por objetivo crear una actitud positiva hacia la iniciativa empresarial y el trabajo por cuenta propia. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del programa de Semipalatinski UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم برنامج سيميبالانتنسك
    Estos programas recibieron el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); iv) muchos proyectos apoyados por el ACNUR. UN واستفادت هذه البرامج من دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ' 4` العديد من البرامج المدعومة من مفوضية شؤون اللاجئين.
    Ese esfuerzo contó con el apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y las actividades en esta esfera siguen en curso. UN ولقد حظي ذلك الجهد بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ولا تزال الجهود تُبذل في هذا المجال.
    Asesoramiento al Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración sobre la formulación y ejecución de un programa nacional de información pública en apoyo del programa de reintegración UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    La secretaría ha emprendido diversas actividades en apoyo del programa de trabajo del Comité de Ciencia y Tecnología, incluida la facilitación de las reuniones de equipos especiales y del Grupo de Expertos, así como de la Mesa del Comité durante los últimos cuatro años. UN واضطلعت الأمانة خلال السنوات الأربع المنصرمة بشتى الأنشطة في مجال دعم برنامج عمل اللجنة بما في ذلك تيسير اجتماعات الأفرقة المخصصة وفريق الخبراء فضلاً عن اجتماعات مكتب اللجنة.
    137. Por otra parte, con el apoyo del programa de subvenciones, en 2011 se llevó a cabo una campaña titulada Fenestra, 16 días de activismo para combatir la violencia contra la mujer. UN 137 - واضطلع في عام 2011 بحملة عنوانها " إطار عمل مدته 16 يوما للأنشطة المناهضة للعنف ضد المرأة " بدعم من خطة المنح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد