ويكيبيديا

    "apoyo directo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المباشر من
        
    • دعم مباشر من
        
    • الدعم المباشر الذي
        
    • دعم مباشر في
        
    • دعما مباشرا من
        
    • طريق الدعم المباشر
        
    • بمساعدة مباشرة من
        
    • الدعم المباشر في
        
    apoyo directo de la sociedad civil UN الدعم المباشر من المجتمع المدني
    Con el fin de resolver esos problemas, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna solicitó y recibió apoyo directo de varios administradores superiores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولحل هذه المشاكل، التمس المكتب الدعم المباشر من عدد من كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام وحصل عليه.
    B. apoyo directo de la sociedad civil 21 - 23 9 UN الدعم المباشر من المجتمع المدني
    Asimismo, el Iraq admitió, por primera vez, que recibió apoyo directo de un país extranjero para el programa de armas químicas. UN واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios prevé que el regreso de los refugiados por tierra podría hacer que un número mucho mayor de personas desplazadas tratara de cruzar la frontera por tierra sin apoyo directo de la INTERFET. UN ويتوقع مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية أن يؤدي النجاح في إعادة اللاجئين بطريق البر إلى زيادة كبيرة في عدد المشردين الذين يحاولون عبور الحدود دون دعم مباشر من القوة الدولية.
    Sin embargo, el grueso del apoyo directo de las comisiones lo componen programas de asistencia técnica financiados en gran parte por el PNUD. UN غير أن القسم الرئيسي من الدعم المباشر الذي تقدمه اللجان يقتصر على برامج المساعدة التقنية التي يمولها إلى حد كبير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Funcionarios recibieron apoyo directo de personal UN موظفاً توفر لهم دعم مباشر في شؤون الموظفين
    Sin embargo, para que la intervención de los organismos tenga éxito se necesita el apoyo directo de la comunidad de donantes, al igual que recursos complementarios. UN بيد أن نجاح الوكالات في عملها يتطلب دعما مباشرا من مجتمع المانحين، وموارد إضافية على حد سواء.
    7A.6 Las actividades de análisis de políticas del programa se preparan y ejecutan en apoyo directo de las funciones normativas y de determinación de políticas de la Organización y están encaminadas a proporcionar información a fin de promover la comprensión de los procesos de desarrollo. UN ٧ ألف - ٦ ويجري تصميم وتنفيذ أنشطة تحليل السياسات التي ينطوي عليها البرنامج عن طريق الدعم المباشر لوظيفتي المنظمة في مجال وضع التشريعات وتقرير السياسات، وهي ترمي إلى توفير المعلومات بهدف زيادة فهم وتفهم العمليات اﻹنمائية.
    La mayoría de los miembros recomendaron que aumentaran las contribuciones voluntarias para la ayuda al desarrollo, así como la asignación de recursos para la cooperación triangular y el apoyo directo de los donantes a las iniciativas de CTPD y de cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD). UN وأوصى معظم الأعضاء بزيادة التبرعات للمعونة الإنمائية ورصد المزيد من الموارد للتعاون الثلاثي وتقديم الدعم المباشر من المانحين لمبادرات التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Netaid.org, en colaboración con otras organizaciones que poseen los recursos técnicos y la capacidad de difusión necesarios, elige los programas que anuncia en su sitio Web como programas que merecen el apoyo directo de los ciudadanos. UN وتختار المؤسسة، بالشراكة مع منظمات أخرى لديها الخبرة وسبل الوصول اللازمة، البرامج التي تعلنها على موقع الإنترنت الخاص بها للحصول على الدعم المباشر من الجمهور.
    La mayoría de los miembros recomendaron que aumentaran las contribuciones voluntarias para la ayuda al desarrollo, así como la asignación de recursos para la cooperación triangular y el apoyo directo de los donantes a las iniciativas de CTPD y de cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD). UN وأوصى معظم الأعضاء بزيادة التبرعات للمعونة الإنمائية ورصد المزيد من الموارد للتعاون الثلاثي وتقديم الدعم المباشر من المانحين لمبادرات التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    29. El UNIFEM-INSTRAW resultante de la fusión estaría presidido por un Director, que contaría con el apoyo directo de un auxiliar del cuadro orgánico y un secretario. UN ٢٩ - سيرأس صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة/معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة المندمج، مديرا يتلقى الدعم المباشر من مساعد فني واحد وسكرتير.
    El temario contenido en el Plan de Acción de Oslo obliga a ampliar la gama de participantes en las actividades humanitarias y a disponer de apoyo financiero adicional y, en algunos casos, a disponer del apoyo directo de otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, instituciones financieras y de desarrollo y gobiernos. UN ويتطلب جدول اﻷعمال المحدد في خطة عمل أوسلو توسيع نطاق الجهات الفاعلة في مجال العمل اﻹنساني فضلا عن توفير دعم مالي إضافي وكذلك، في بعض الحالات، توفير الدعم المباشر من قبل وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية واﻹنمائية، والحكومات.
    B. apoyo directo de la sociedad civil UN باء - الدعم المباشر من المجتمع المدني
    El nuevo sistema según el cual los bancos privados pagan, sin apoyo directo de la UNMIK o la KFOR, las pensiones básicas, las pensiones por invalidez de guerra y la asistencia social está siendo un éxito, incluso en las zonas pobladas por las comunidades minoritarias. UN إذ أن النظام الجديد الذي تتبعه المصارف الخاصة لدفع المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات التقاعد لمعوقي الحرب والمساعدات الاجتماعية، دون دعم مباشر من القوة أو البعثة، يثبت نجاحه حتى في مناطق الأقليات.
    La Junta examinó el funcionamiento de la Dependencia de Adquisiciones de ONU-Mujeres y observó que todas las actividades de adquisición eran realizadas por funcionarios de los departamentos usuarios en la sede y en las oficinas sobre el terreno sin conocimientos especializados en materia de adquisiciones y sin el apoyo directo de la Sección de Adquisiciones. UN استعرض المجلس وحدة المشتريات في الهيئة فلاحظ أن جميع أنشطة الشراء في الإدارات المستفيدة في المقر والمكاتب الميدانية يقوم بها موظفون لا يملكون مهارات في مجال المشتريات، دون دعم مباشر من قسم المشتريات.
    Unos 500 miembros de grupos civiles han establecido contacto con un grupo local de organizaciones no gubernamentales para obtener asesoramiento técnico sobre las maneras de formalizar sus estructuras y obtener el apoyo directo de las Naciones Unidas y otros organismos donantes. UN ٨٤ - وارتبط نحو ٥٠٠ عضو من أعضاء الجماعات المدنية باتحاد محلي للمنظمات غير الحكومية لالتماس مشورة تقنية بشأن إضفاء الطابع الرسمي على هياكلها والحصول على دعم مباشر من اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المانحة.
    El Gobierno de Australia ha entregado 60 millones de dólares australianos para el socorro de emergencia en toda la región, con lo que se ha financiado el apoyo directo de los australianos enviados a las zonas afectadas, así como las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وقدمت الحكومة الأسترالية مبلغ 60 مليون دولار أسترالي للإغاثة الطارئة في جميع أنحاء المنطقة، بتمويل الدعم المباشر الذي قدمه المواطنون الأستراليون إلى المناطق المتضررة، فضلا عن أنشطة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    apoyo directo de personal a 6.964 funcionarios internacionales en todas las operaciones sobre el terreno UN قُدم دعم مباشر في شؤون الموظفين إلى 964 6 موظفاً دولياً في جميع العمليات الميدانية
    El Secretario General Adjunto recibirá el apoyo directo de un auxiliar especial de la categoría D-1 (presupuesto ordinario), que se transferirá de la División de Apoyo Logístico de la actual Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones, y de un auxiliar personal (SG (otras categorías)). UN وسيتلقى وكيل الأمين العام دعما مباشرا من مساعد خاص يشغل وظيفة برتبة مد-1 (مدرجة في الميزانية العادية) تُنقل من شعبة الدعم اللوجستي التابعة للمكتب الحالي لدعم البعثات؛ ومساعد شخصي (من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى)).
    7A.5 Las actividades de análisis de políticas del programa se preparan y ejecutan en apoyo directo de las funciones normativas y de determinación de políticas de la Organización y están encaminadas a proporcionar información a fin de promover la comprensión de los procesos de desarrollo. UN ٧ أ-٥ ويجري تصميم وتنفيذ أنشطة تحليل السياسات التي ينطوي عليها البرنامج عن طريق الدعم المباشر لوظيفتي المنظمة في مجال وضع المعايير وتقرير السياسات، وهي ترمي إلى توفير المعلومات بهدف زيادة فهم وتفهم العمليات اﻹنمائية.
    En mayo de 1920, con el apoyo directo de los armenios, el 11º regimiento del ejército rojo agresor mató en Guiandzh a más de 12.000 azerbaiyanos. UN وفي أيار/مايو ١٩٢٠، قام الجيش اﻷحمر الحادي عشر المعتدي بقتل ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ من اﻷذربيجان وذلك بمساعدة مباشرة من اﻷرمن.
    Suministro de apoyo directo de personal (incluso contratación, viajes y administración de contratos, sueldos, subsidios, solicitudes sobre prestaciones y derecho a recibirlas) a unos 7.000 funcionarios internacionales en 33 misiones sobre el terreno UN تقديم الدعم المباشر في شؤون الموظفين (بما يشمل التوظيف، والسفر وإدارة العقود، والمرتبات، والبدلات، والمطالبات، والاستحقاقات) إلى قرابة 000 7 موظف دولي في 33 بعثة حفظ سلام و 16 بعثة ميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد