ويكيبيديا

    "apoyo directo e indirecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المباشر وغير المباشر
        
    En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    En particular, es preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Se calcula que el apoyo directo e indirecto del PNUD al sistema de coordinadores residentes es del orden de 100 millones de dólares por año. UN ويقدر أن الدعم المباشر وغير المباشر المقدم من البرنامج اﻹنمائي إلى نظام المنسقين المقيمين هو في حدود ١٠٠ مليون دولار في السنة.
    B. apoyo directo e indirecto a la salud reproductiva UN باء - الدعم المباشر وغير المباشر للصحة الإنجابية
    Continuará prestando apoyo directo e indirecto en las esferas prioritarias definidas en el Consenso de Monterrey, que se traducirá, en particular, en el fortalecimiento de la buena gobernanza y de la capacidad de gestión de sus asociados bilaterales. UN وهو سيواصل تقديم الدعم المباشر وغير المباشر إلى المجالات الأساسية المحددة في توافق آراء مونتيراي، بشكل خاص، وذلك عن طريق تقوية سلامة الحكم والمهارات الإدارية لشركائه الثنائيين.
    El UNICEF siguió asignando prioridad al tratamiento del VIH/SIDA en el lugar de trabajo y a la prestación de apoyo directo e indirecto a los funcionarios afectados y sus familias. UN 123 - وواصلت اليونيسيف إعطاء الأولوية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل ولتقديم الدعم المباشر وغير المباشر للموظفين المصابين وأسرهم.
    Apoyo a los centros de excelencia. Muchos asociados en el desarrollo contribuyen sustancialmente al fortalecimiento de la capacidad del Sur mediante la prestación de apoyo directo e indirecto a los centros de excelencia de los países en desarrollo. UN 29 - دعم مراكز الخبرة الرفيعة - يقدم العديد من شركاء التنمية إسهاما كبيرا في تنمية القدرات في الجنوب من خلال الدعم المباشر وغير المباشر لمراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية.
    8. Los elementos que se consideraron fundamentales para las políticas audiovisuales nacionales iban desde los requisitos en materia de contenido y el apoyo directo e indirecto hasta las medidas relacionadas con la inversión. UN 8- وتتراوح العناصر التي تعتبر أساسية للسياسات السمعية البصرية المحلية ما بين الشروط المتعلقة بالمحتوى إلى الدعم المباشر وغير المباشر للتدابير ذات الصلة بالاستثمار.
    El Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que las violaciones de Rwanda incluían la prestación de apoyo directo e indirecto, tanto en la República Democrática del Congo como en Rwanda, a las tropas rebeldes de Jules Mutebutsi y Laurent Nkunda durante las operaciones militares armadas contra las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN 66 - وخلص فريق الخبراء إلى أن انتهاكات رواندا تنطوي على تقديم الدعم المباشر وغير المباشر داخل أراضي كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى قوات المتمردين التابعين لجول موتيبوتسي ولوران نكوندا إبان العمليات العسكرية المسلحة التي شُنت على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    82. En Santo Tomé y Príncipe se están realizando esfuerzos para implantar gradualmente la universalidad de la educación y la formación, así como para proporcionar distintas formas de apoyo directo e indirecto a los niños con necesidades educativas especiales, con el fin de facilitar su integración social, socialización y educación. UN 82- تُبذل جهود في سان تومي وبرينسيبي لتعميم التعليم والتدريب ولتقديم الدعم المباشر وغير المباشر إلى الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بمختلف الأشكال لتيسير إدماجهم الاجتماعي وتنشئتهم الجتماعية وتعليمهم.
    El Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que la mayor parte de los grupos armados de Ituri y las fuerzas disidentes que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo se verían limitados financiera, logística y militarmente si se les negara la libertad de circulación transfronteriza y el apoyo directo e indirecto de oficiales y socios comerciales que operan en las zonas inmediatas. UN واستنتج فريق الخبراء أن معظم الجماعات المسلحة والقوات المنشقة في مقاطعة إيتوري العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ستصبح في عسر مالي وسوقي وعسكري شديد إذا ما حُرمت من الدعم المباشر وغير المباشر الوارد من المسؤولين وشركاء الأعمال العاملين في المناطق اللصيقة عبر الحدود، وكذلك من حرية الانتقال عبر هذه الحدود.
    Debemos recordar que Israel, que se queja ante el Consejo de Seguridad incluso cuando un pastor entra por error en la zona de separación, está prestando apoyo directo e indirecto a los grupos terroristas armados que se encuentran en dicha zona, por ejemplo, atendiendo a terroristas heridos y devolviéndolos para que puedan reanudar el combate y una vez más cometan crímenes contra la población de la zona. UN ونشير إلى أن إسرائيل التي دأبت على الاحتجاج لدى مجلس الأمن عن دخول حتى راعي أغنام بالخطأ إلى منطقة الفصل، تقوم اليوم بتقديم الدعم المباشر وغير المباشر للمجموعات الإرهابية المسلحة المتواجدة في المنطقة، بما في ذلك، من خلال إعادة الإرهابيين المصابين بعد معالجتهم لمتابعة القتال وارتكاب جرائمهم ضد السكان القاطنين في المنطقة.
    - Israel, por su parte, ha persistido en sus reiteradas violaciones del Acuerdo de 1974 sobre la Separación, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones del Consejo de Seguridad. Ha atacado repetidas veces lugares dentro de territorio sirio bajo pretextos falaces y engañosos. Ha prestado apoyo directo e indirecto a los grupos terroristas armados que actúan en la zona de separación y en sus inmediaciones. UN - وبالمقابل فإن إسرائيل مستمرة في ارتكاب انتهاكات متكررة لاتفاق فصل للقوات لعام 1974 ولميثاق الأمم المتحدة ولقرارات مجلس الأمن، سواء من خلال اعتداءاتها المتكررة على مواقع داخل الأراضي السورية تحت حجج واهية وكاذبة، أو من خلال الدعم المباشر وغير المباشر الذي تقدمه للجماعات الإرهابية المسلحة الناشطة في منطقة الفصل وجوارها.
    Como se indica en el párrafo 33 del informe sobre el presupuesto (A/57/670 y Corr.1), se proponen dos puestos de contratación internacional del Servicio Móvil (uno de supervisor de tecnología de la información y otro de supervisor de comunicaciones) en la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información para ampliar y mejorar el apoyo directo e indirecto de comunicaciones para la Base Logística y las misiones de mantenimiento de la paz. UN 16 - وأشار تقرير الميزانية (A/57/670 وCorr.1) في الفقرة 33 إلى أن من المقترح إنشاء وظيفتين دوليتين من فئة الخدمة الميدانية (إحداها لمشرف في مجال تكنولوجيا المعلومات والأخرى لمشرف في مجال الاتصالات) من أجل قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بغية تعزيز وتحسين الدعم المباشر وغير المباشر للاتصالات لدى قاعدة النقل والإمداد وبعثات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد