Para apoyo emocional o porque crees que ¿Ella hizo algo a su bebé? | Open Subtitles | للحصول على الدعم العاطفي أم لأنك تعتقدين أنها فعلت شيئاً لطفلها؟ |
Confunden dar apoyo emocional, profesional, institucional a las mujeres, con resolverles el problema, con asumir un protagonismo que no les corresponde y que les crea a las mujeres dependencias y confusiones contraproducentes para su proceso. | UN | وهن يخلطن تقديم الدعم العاطفي والمهني والمؤسسي إلى المرأة بحل مشكلتها والوقوف معها بما هو غير مطلوب منهن، وبما يجعل المرأة في حالة تبعية وحيرة لا تفيد قضيتها في شيء. |
Las víctimas tienen el derecho inmediato a solicitar la protección de un experto, quien ofrecerá apoyo emocional, así como el derecho a recibir asistencia letrada gratuita. | UN | ولكل ضحية الحق من الآن فصاعداً في أن يصحبه مرافق يقدِّم له الدعم العاطفي والحق في معونة قانونية مجانية. |
También es crucial la importancia del apoyo emocional que proporcionan los cuidadores. | TED | أمر آخر ذو أهمية بالغة هو الدعم النفسي الذي يعطيه مقدم الرعاية الى المريض، |
Las familias proveen apoyo emocional y sirven para cultivar el bienestar social y económico. | UN | ان اﻷسر توفر الدعم المعنوي وتغذي الرفاه الاجتماعي والاقتصادي. |
Se deberían formular programas especiales para atender y prestar el apoyo emocional necesario a las personas afectadas y para aconsejar a sus familias y a las personas de su círculo íntimo. | UN | وينبغي أيضا تصميم برامج خاصة لتوفير الرعاية والدعم العاطفي اللازم للمصابين وإسداء المشورة ﻷسرهم واﻷقربين. |
Muchas mujeres también necesitan apoyo emocional y mental. | UN | وتكون للعديد من النساء أيضا حاجة إلى الدعم العاطفي والعقلي. |
La amistad entre las mujeres y las causas de estas son el elemento aglutinante de alianzas para toda la vida, que prestan apoyo emocional a las dirigentes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشكل صداقات المرأة وقضاياها أواصر تحالفات تستمر مدى الحياة، وتوفر الدعم العاطفي لقيادات المنظمات غير الحكومية. |
También se les proporcionará compañía y apoyo emocional, según proceda, a lo largo de su participación en el proceso judicial. | UN | وسيوفر لهم أيضاً الدعم العاطفي والرفقة حسب الاقتضاء أثناء خضوعهم للإجراءات القضائية. |
Creamos una línea de ayuda, donde mujeres y hombres podían llamar para recibir apoyo emocional. | TED | أول شيء قمنا بفعله هو إنشاء خط للتواصل، يستطيع من خلاله النساء والرجال الاتصال والحصول على الدعم العاطفي. |
¿Pero sabes qué funcionará? apoyo emocional. | Open Subtitles | الدعم العاطفي لقد إتفقنا على ممارسة الجنس بون مشاعر |
Que hay otra persona interior que es aburrido y cojo y, finalmente, se preguntarán de apoyo emocional y para ir de compras juntos durante decorativos apliques en Williams-Sonoma. | Open Subtitles | كيف تنظرون الشخص أنت مع ولا أعلم فقط أن هناك شخص آخر داخل الذين مملة وعرجاء وسيطلب في نهاية المطاف للحصول على الدعم العاطفي |
Quagmire, cuando acordé en venir no sabía que requería este nivel de apoyo emocional. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنه يحتاج هذا المستوى من الدعم العاطفي |
La familia es el medio principal y más inmediato de socialización y en determinadas circunstancias, ofrece seguridad, así como apoyo emocional y social a sus miembros. | UN | فاﻷسرة هي اﻹداة اﻷولى واﻷقرب للتنشئة الاجتماعية، وهي توفر ﻷفرادها في ظروف معينة، اﻷمن كما توفر الدعم العاطفي والاجتماعي. |
Los vínculos y relaciones sociales desempeñan un importante papel en las vidas de las mujeres. Las mujeres dependen de la comunidad y de otras redes sociales para el apoyo emocional así como para fines prácticos, como el cuidado de los niños. | UN | وتلعب العلاقات والروابط الاجتماعية دوراً هاماً في حياة المرأة، فهي تعتمد على المجتمع المحلي والشبكات الاجتماعية الأخرى من أجل الدعم العاطفي والعملي، كرعاية الأطفال مثلاً. |
Los padres están mostrando más interés en la educación y crianza de los hijos, como demuestra el hecho de que cada vez es mayor el número de hombres que acude al hospital a visitar a sus hijos y prestarles apoyo emocional. | UN | وأخذ الآباء يتولون مسؤوليات أكبر عن الأطفال، كما يدل على ذلك تزايد تواجدهم لتوفير الدعم العاطفي للأطفال المرضى في المستشفيات. |
Los distintos proyectos tienen por objeto prestar apoyo emocional y práctico, ayuda letrada elemental y servicios de asesoramiento y remisión a corto plazo, con actividades que van desde el establecimiento de refugios para las víctimas hasta la formación jurídica de personal policial y judicial. | UN | وتهدف فرادى المشاريع إلى توفير الدعم العاطفي والعملي وتقديم المساعدة القانونية الأساسية وتوفير الإرشاد في الأمد القصير وإحالة القضايا إلى الجهات المختصّة، وذلك بتنفيذ أنشطة يتراوح نطاقها بين توفير المأوى للضحايا وتزويد الشرطة وموظفي القضاء بالتدريب القانوني. |
No obstante, el carácter del apoyo de la familia puede diferir de manera esencial en función de circunstancias nacionales: puede abarcar desde la atención directa en algunos países al apoyo emocional y psicológico en otros que cuentan con servicios públicos más generosos. | UN | غير أن طبيعة الدعم الأسري قد تختلف اختلافا جوهريا بحسب الظروف الوطنية: ففي بعض البلدان قد تتراوح من العناية ببعدها العملي إلى الدعم العاطفي والنفسي في البلدان التي تقدم خدمات عامة أوسع. |
Es esencial para la educación de los niños y de los jóvenes, y para la estabilización de los adultos; es el lugar donde los niños, los ancianos, los enfermos y los discapacitados reciben apoyo emocional y práctico. | UN | وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب واستقرار البالغين، والمكان الذي يحصل فيه الأطفال والمسنّون والمرضى والمعاقون على الدعم العاطفي والعملي. |
Es mi muñeca de apoyo emocional. | Open Subtitles | هذه دمية الدعم النفسي خاصتي |
También debería ofrecer educación continua y cursos de creación de conciencia en beneficio del público y de la policía, así como apoyo emocional y financiero a las víctimas mediante, entre otras cosas, la provisión de albergues para mujeres. | UN | وقالت إنه ينبغي للحكومة أيضا أن تشن حملات مستمرة للتثقيف وزيادة الوعي للشرطة والجمهور، وأن تقدم الدعم المعنوي والمالي للضحايا، من خلال جملة أمور منها توفير المأوى للنساء. |
Los centros de acogida para casos de crisis proporcionan a las víctimas alojamiento temporal, protección, ayuda material, programas y apoyo emocional. | UN | وتوفر بيوت الإيواء أثناء الأزمات للضحايا السكن المؤقت والحماية والمساعدة العملية والبرامج والدعم العاطفي. |
Los servicios de apoyo a los cuidados prestados en la familia incluyen la difusión de información, la capacitación, el apoyo emocional y servicio de acompañamiento. | UN | وتشمل الخدمات المقدمة إلى القائمين بالرعاية توفير المعلومات والتجريب والدعم المعنوي وخدمات الاستراحة. |