ويكيبيديا

    "apoyo familiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الأسري
        
    • دعم الأسرة
        
    • دعم أسري
        
    • لدعم الأسرة
        
    • دعم الأسر
        
    • لدعم الأسر
        
    • الدعم العائلي
        
    • ومساعدة لﻷسرة
        
    • إعالة اﻷسرة
        
    • للدعم الأسري
        
    • دعم من الأسرة
        
    • والدعم الأسري
        
    Las madres, en particular, suelen ser el único apoyo familiar durante, y con frecuencia después de los conflictos armados. UN وكثيرا ما تجسد الأمهات بصورة خاصة عنصر الدعم الأسري الوحيد المتاح أثناء الصراعات المسلحة وما بعدها.
    El apoyo familiar también se ha desvanecido en medio de la pérdida de medidas de protección y el aumento del desempleo y el subempleo de muchos adultos jóvenes. UN واضمحل الدعم الأسري أيضا في خضم ضياع التدابير الوقائية وتوسع البطالة والعمالة الناقصة وسط كثير من الشباب.
    El estudio OMS mencionado supra aportó algunos descubrimientos interesantes con respecto a la percepción del apoyo familiar entre los adolescentes israelíes. UN وكشفت الدراسة المذكورة أعلاه عن بعض النتائج الهامة فيما يتعلق بمفاهيم الدعم الأسري فيما بين المراهقين الإسرائيليين.
    :: Las mujeres carecen, por lo general, de los recursos financieros que les permita financiar su campaña, adicionado al hecho de que muchas carecen de apoyo familiar económico y moral. UN :: تفتقر المرأة بوجه عام إلى الموارد المالية التي تتيح لها تمويل حملتها، علاوة على أن الكثيرات من النساء يفتقرن إلى دعم الأسرة اقتصاديا ومعنويا.
    Si los miembros de la familia migran, bien sea a Apia o al extranjero, las redes de apoyo familiar se amplían también a esas zonas. UN وإذا هاجر أفراد الأسرة، سواءً إلى آبيا أو إلى الخارج، فإن شبكة دعم الأسرة تتوسع لتشمل هذه المناطق أيضاً.
    Ello dependerá de que se garantice a los adolescentes, sobre todo a los privados de libertad, su derecho al apoyo familiar y comunitario. UN ويتوقف هذا المشروع على كفالة حق المراهقين في تلقّي دعم أسري وجماعي، ولا سيما في حالات المراهقين المحرومين من حريتهم.
    El cuidado de las personas de edad por la familia y las estructuras de apoyo familiar fueron importantes asuntos objeto de debate. UN وكانت رعاية الأسرة للمسنين وهياكل الدعم الأسري من المسائل الرئيسية التي نوقشت.
    Es posible que las personas de edad tengan que permanecer en las zonas rurales sin contar con el apoyo familiar tradicional e incluso sin recursos financieros adecuados. UN وقد يبقى كبار السن دون الدعم الأسري التقليدي، بل ودون ما يكفي من الموارد المالية.
    Es posible que las personas de edad tengan que permanecer en las zonas rurales sin contar con el apoyo familiar tradicional e incluso sin recursos financieros adecuados. UN وقد يبقى كبار السن دون الدعم الأسري التقليدي، بل ودون ما يكفي من الموارد المالية.
    Debido a las cambiantes estructuras familiares y la mayor incidencia de la vida en soledad, el apoyo familiar a las personas de edad está en declive. UN ونظرا لتغير الهياكل الأسرية وتزايد انتشار أسلوب الانفرادي، فإن الدعم الأسري المقدم إلى كبار السن آخذ في التقلص.
    Puede añadirse a ellas un 3% que utilizaba la vivienda de manera gratuita (a menudo casos de apoyo familiar). UN ويمكن أن تضاف إلى هذه النسب نسبة 3 في المائة من الأسر التي تعيش في مساكن مجاناً - وهي عادة حالات تتلقى الدعم الأسري.
    El Comité de Legisladores de Filipinas realizó un estudio sobre la Fundación sobre la Población y el Desarrollo en el que se observó la falta de apoyo familiar, institucional y social a las víctimas de las violaciones, lo que constituía un grave inconveniente para que interpusieran denuncias (Santos, Llarinas-Angeles y Ador 2001). UN وقد وجدت لجنة المشرعين المعنيين بمؤسسة السكان والتنمية أن الإفتقار إلى الدعم الأسري أو المؤسسي أو المجتمعي لضحية الاغتصاب يمثل انتكاسة كبيرة للإبلاغ عن حالات الاغتصاب.
    Los países pobres disponen opciones mucho más limitadas y deben recurrir con mayor frecuencia a mecanismos informales como el apoyo familiar o los prestamistas. UN أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين.
    El siguiente cuadro muestra el número de servicios de apoyo familiar disponibles en los principales hospitales del país. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    Se prevé establecer centros de apoyo familiar en todas las provincias y principales centros de salud del país. UN وفي نهاية المطاف سيجري إنشاء مراكز دعم الأسرة في جميع المقاطعات والمراكز الصحية الرئيسية في جميع أنحاء البلد.
    A ojos de la comunidad, esto justifica la violencia contra la madre del niño o el abandono por su cónyuge y la retirada de apoyo familiar. UN ويرى المجتمع أن ذلك مبرر للعنف ضد الأمّ أو ترك زوجها لها وسحب دعم الأسرة.
    La cuantía media de la prestación de apoyo familiar abonada en 2012 ascendía a 140 euros al mes por familia. UN ووصل متوسط إعانة دعم الأسرة المدفوعة في عام 2012 إلى 140 يورو شهريا للأسرة الواحدة.
    Un número creciente de personas de edad han quedado desprovistas del apoyo familiar tradicional, mientras que otras cuentan con el apoyo escaso o poco frecuente de algún familiar ausente. UN وهكذا فإن عددا متزايدا من كبار السن يتركون دون دعم أسري ولا يتلقى بعضهم إلا دعما قليلا أو نادرا من أقارب الغائبين.
    Esto hace que los sistemas tradicionales de apoyo familiar se vean exigidos al máximo. UN وهذا ما يحمّل النظم التقليدية لدعم الأسرة أعباء لا طاقة لها بها.
    Las condiciones económicas y sanitarias deficientes, los cambios en las estructuras de apoyo familiar tradicionales y el maltrato de los mayores acentúan la vulnerabilidad de las mujeres. UN ومما يزيد من حالة ضعفهن سوء الظروف الاقتصادية والصحية، والتغيرات في هياكل دعم الأسر التقليدية وإساءة معاملة المسنين.
    Ello había valido al Departamento de la Mujer un aumento de su asignación presupuestaria para dirigir un proyecto amplio y holístico que ofrecía capacitación, así como servicios de empleo y apoyo familiar para las madres solteras de la zona sur de Ciudad Belice. UN ونتيجة لذلك، أفادت إدارة شؤون المرأة من ميزانية إضافية لتنفيذ مشروع شامل وجامع يوفر التدريب على المهارات والتوظيف وخدمات الدعم العائلي للأمهات غير المتزوجات بأحياء مدينة بليز الجنوبية.
    916. La Ley del plan de apoyo familiar de 1992 vino a sustituir a la Ley de ejecución de las órdenes de pago de alimentos de 1987. UN ٦١٩- حل قانون خطة إعالة اﻷسرة لعام ٢٩٩١ محل قانون إنفاذ أوامر اﻹعالة والحضانة لعام ٧٨٩١.
    A este respecto, a menudo se expresa preocupación por el hecho de que el desarrollo económico y los cambios sociales consiguientes han socavado los sistemas tradicionales de apoyo familiar de las personas de edad. UN وكثيرا ما يجري الإعراب عن القلق في هذا الصدد، لأن التنمية الاقتصادية والتغيرات الاجتماعية التي تقترن بها قد قوضت النظم التقليدية للدعم الأسري لكبار السن.
    Con frecuencia tienen que reconstruir su vida sin apoyo familiar o de la comunidad. UN وكثيرا ما يتعين عليها أن تعيد بناء حياتها دون أي دعم من الأسرة أو المجتمع.
    Las familias de bajos ingresos con niños pueden recibir preparación sobre la crianza de sus hijos, asesoría y apoyo familiar, y asistencia para que sus hijos ingresen a las guarderías infantiles y jardines de infancia. UN ويمكن للأسر المنخفضة الدخل تلقي تدريبا بشأن مهارات الأبوة والأمومة، والمشورة والدعم الأسري والمساعدة في تسجيل أطفالهم في دور حضانة الأطفال ورعاية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد