:: apoyo financiero y logístico a las misiones del Comité directivo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: تقديم الدعم المالي واللوجستي إلى بعثات اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La necesidad urgente de aumentar la capacidad de detención y corrección es en la actualidad una prioridad y dependerá del apoyo financiero y logístico oportuno que presten los gobiernos contribuyentes. | UN | وتعطى في الوقت الراهن أولوية عالية للحاجة الملحة لزيادة قدرة مرافق الاحتجاز والإصلاحيات، وسيعتمد ذلك على الدعم المالي واللوجستي الذي تقدمه في حينه الحكومات المساهمة. |
En la práctica, es la organización de un cuerpo de mensajeros para suministrar apoyo financiero y logístico a la contrarrevolución. | UN | أي في الواقع العملي، تنظيم هيئة سعاة من أجل توفير الدعم المالي واللوجستي للثورة المضادة؛ |
A este respecto, exhortamos a todos a brindar apoyo financiero y logístico a las organizaciones regionales y subregionales a fin de aumentar su eficacia. | UN | وفي هذا السياق، نحث على توفير الدعم المالي والسوقي للمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من أجل زيادة فاعلية هذه المؤسسات. |
Los Jefes de Estado Mayor de otros países de la CEDEAO indicaron que sus países estaban dispuestos en principio a aportar contingentes al ECOMOG con sujeción a la disponibilidad del apoyo financiero y logístico necesario. | UN | وأشار رؤساء أركان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى أن بلدانهم مستعدة من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في الفريق، رهنا بتوافر الدعم المالي والسوقي المطلوب. |
Más aún, el terrorismo no puede existir sin apoyo financiero y logístico. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن للإرهاب أن يعيش دون دعم مالي ولوجستي. |
El Gobierno de Sudáfrica, en su calidad de anfitrión, facilitó apoyo financiero y logístico por conducto del Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo. | UN | كما قدمت حكومة جنوب أفريقيا، بوصفها البلد المضيف لحلقة العمل، الدعم المالي واللوجستي للحلقة عن طريق وزارة الشؤون البيئية والسياحة. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
Además de este apoyo financiero y logístico urgente, la Unión Africana necesita asistencia para fortalecer la capacidad de su sede de seguir planificando, desplegando y gestionando su operación en Somalia. | UN | وبالإضافة إلى هذا الدعم المالي واللوجستي العاجل، يحتاج الاتحاد الإفريقي إلى المساعدة من أجل تعزيز قدرات مقره على مواصلة تخطيط ونشر وإدارة عمليته في الصومال. |
Sin embargo, la falta de apoyo financiero y logístico está demorando el progreso en todos los ámbitos. | UN | ومع ذلك فإن الافتقار إلى الدعم المالي واللوجستي يؤدي إلى تأخير إحراز تقدم في جميع المجالات. |
A la hora de combatir el terrorismo, también debemos tener en cuenta que este no puede existir sin apoyo financiero y logístico. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي للمرء أن يراعي أنه لا يمكن للإرهاب أن يوجد بدون الدعم المالي واللوجستي. |
También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la prestación de apoyo financiero y logístico. | UN | ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي. |
También agradecemos a los asociados de la Unión Africana, especialmente a la Unión Europea, que ha proporcionado apoyo financiero y logístico a la AMISOM. | UN | كما نشكر شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، الذي يقدم الدعم المالي واللوجستي لهذه البعثة. |
La persona designada, a la que se concedería el adecuado apoyo financiero y logístico, podría servir de centro de coordinación para asegurar un flujo continuo de información al Relator Especial. | UN | ويمكن استعمال الشخص الذي سيتم تعيينه، والذي ينبغي تقديم الدعم المالي واللوجستي المناسب له، كجهة وصل لضمان استمرار تدفق المعلومات إلى المقرر الخاص. |
A la persona designada, quien trabajaría en el marco de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Coordinador de la Asistencia Humanitaria para Somalia en Nairobi, debería dársele el apoyo financiero y logístico apropiado; | UN | وينبغي توفير الدعم المالي واللوجستي المناسب لهذا الموظف الذي سيعمل في إطار مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم ومنسق المساعدة اﻹنسانية للصومال في نيروبي؛ |
Muchos de estos elementos extremistas consideran a Osama bin Laden y a la dirección de Al-Qaida como fuentes de inspiración y acuden a ellos para obtener apoyo financiero y logístico. | UN | ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي. |
Muchos de estos elementos extremistas consideran a Osama bin Laden y a la dirección de Al-Qaida como fuentes de inspiración y acuden a ellos para obtener apoyo financiero y logístico. | UN | ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي. |
Hoy es evidente que sin el apoyo financiero y logístico de algunos Estados, y sin el refugio que éstos conceden a los terroristas, se reduciría enormemente el peligro del terrorismo internacional, ya que sin el apoyo estatal no es probable que determinadas acciones terroristas puedan realizarse. | UN | وقد بات واضحا اﻵن أن خطر اﻹرهاب الدولي يقل كثيرا إذا لم يتوفر الدعم المالي والسوقي الذي تقدمه بعض الدول وإذا لم يتوفر الملاذ اﻵمن لﻹرهابيين، ذلك أنه ليس من المحتمل أن يكون باﻹمكان القيام بهذه اﻷعمال اﻹرهابية دون توفر دعم الدول. |
Mientras tanto, el fortalecimiento del Consejo Económico y Social requiere el debido apoyo financiero y logístico para la infraestructura relacionada con el desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، يتطلب تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي توفير دعم مالي ولوجستي كاف للهياكل الأساسية المتعلقة بالتنمية. |
Las autoridades del Níger dijeron que estaban activamente tratando de obtener apoyo financiero y logístico que les ayudara a resolver esa situación. | UN | وذكرت سلطات النيجر أنها تسعى بشكل استباقي للحصول على دعم مالي ولوجستي للمساعدة في مواجهة هذا الوضع. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia comunicó al equipo técnico que necesitaba asistencia técnica para la reestructuración y gestión de la Policía Nacional, así como apoyo financiero y logístico para conseguir uniformes y equipo de comunicación y transporte. | UN | ٦٠ - وأبلغت الحكومة الانتقالية الفريق التقني بأنها تحتاج الى مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة الوطنية وإدارتها، وكذلك إلى دعم مالي وسوقي للحصول على بزات رسمية، ومعدات للاتصال والنقل. |
Muchos de esos elementos extremistas buscan inspiración en Osama bin Laden y su Shura Majlis, una especie de " consejo supremo " , y también en ocasiones apoyo financiero y logístico. | UN | وينظر عدد كبير من هذه العناصر المتطرفة إلى أسامة بن لادن ومجلس الشورى التابع له، كنوع من " المجلس الأعلى " ، لاستلهام الأفكار، وفي بعض الأحيان أيضا للدعم المالي والسوقي. |
Sin embargo, para que la Asamblea cumpla cabalmente sus responsabilidades constitucionales, aún hay que superar una serie de obstáculos. Entre ellos, poner fin al acoso judicial del Presidente de la Asamblea y prestar a esta última el apoyo financiero y logístico necesarios para su labor normal. | UN | ومع ذلك، فلكي تضطلع الجمعية الوطنية كاملا بمسؤولياتها الدستورية لا بد من تخطي عدد من العقبات ومنها وضع حد للملاحقة القضائية لرئيس الجمعية، وتزويدها بالدعم المالي واللوجستي اللازم لانتظام أعمالها. |
Propugnamos la prohibición de transferencias de material y personal militar o de apoyo financiero y logístico a aquellos Estados cuyas unidades militares o paramilitares o cuyas fuerzas de seguridad participen en violaciones de los derechos humanos o contribuyan a ellas. | UN | ونؤيد أيضا حظر عمليات نقل العتاد العسكري واﻷفراد العسكريين والدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو قوات أمنها في انتهاكات حقوق اﻹنسان، أو تسهم في حدوثها. |