La importancia del apoyo gubernamental se demuestra por medio de los resultados obtenidos en estos dos países diferentes, pero de mucha importancia. | UN | وتتضح أهمية الدعم الحكومي من النتائج التي حصلت في هذين البلدين الهامين جدا رغم اختلافهما. |
Es por ello lógico que la reciprocidad entre el apoyo gubernamental y los resultados del sector privado llevaran a una mayor tasa de acumulación de capital y de crecimiento. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن هذه المقابلة بين الدعم الحكومي وأداء القطاع الخاص تمخضت عن معدل متسارع للتركيم الرأسمالي والنمو. |
El tráfico de armas se ve impulsado por la presencia de numerosos grupos rebeldes en la región de los Grandes Lagos, los cuales gozan en gran medida de apoyo gubernamental. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي. |
• apoyo gubernamental para la investigación sobre la violencia contra la mujer. | UN | • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة. |
En ese momento, el Relator Especial se quejó de la falta de apoyo gubernamental a la labor del Comité. | UN | وقد اشتكت المقررة الخاصة، في ذلك الوقت، من نقص في دعم الحكومة لعمل اللجنة. |
El representante de Mauritania subrayó la importante labor que se realizaba actualmente en materia de descentralización y el apoyo gubernamental a las comunidades locales. | UN | وأكد أهمية العمل الجاري في الوقت الراهن من أجل الأخذ باللامركزية وتوفير الدعم الحكومي للمجتمعات المحلية. |
El representante de Mauritania subrayó la importante labor que se realizaba actualmente en materia de descentralización y el apoyo gubernamental a las comunidades locales. | UN | وأكد أهمية العمل الجاري في الوقت الراهن من أجل الأخذ باللامركزية وتوفير الدعم الحكومي للمجتمعات المحلية. |
Aunque la participación de la sociedad civil organizada ha obtenido un reconocimiento difundido en ese proceso de transformación democrática, su pleno potencial está limitado por un apoyo gubernamental muy escaso en muchos países africanos. | UN | ورغم أن مشاركة المجتمع الدولي المنظم اكتسبت اعترافا واسع النطاق في عملية التحول الديمقراطي تلك، لا تزال طاقاتها الكاملة مكبلة بضعف الدعم الحكومي لها في كثير من البلدان الأفريقية. |
Aunque la participación de la sociedad civil organizada ha obtenido un reconocimiento difundido en ese proceso de transformación democrática, su pleno potencial está limitado por un apoyo gubernamental muy escaso en muchos países africanos. | UN | ورغم أن مشاركة المجتمع المدني المنظم اكتسبت اعترافا واسع النطاق في عملية التحول الديمقراطي تلك، لا تزال طاقاتها الكاملة مكبلة بضعف الدعم الحكومي لها في كثير من البلدان الأفريقية. |
También se examinó el nivel de apoyo gubernamental necesario para mantener la estabilidad económica. | UN | وأخذ في الاعتبار مستوى الدعم الحكومي المطلوب للمحافظة على استقرار الاقتصاد. |
Hay apoyo gubernamental a los nuevos arreglos jurídicos, reglamentarios e institucionales | UN | تقديم الدعم الحكومي إلى الترتيبات القانونية والتنظيمية والمؤسسية الجديدة |
Al retirarse el apoyo gubernamental a los servicios agrícolas, las zonas rurales se han desestabilizado y el problema de la pobreza se ha exacerbado. | UN | فقد أدى سحب الدعم الحكومي للخدمات الزراعية إلى زعزعة استقرار المناطق الريفية وتفاقم مشكلة الفقر. |
El desarrollo de tecnologías limpias para mitigar los efectos del cambio climático y la degradación ambiental dependerá crucialmente del apoyo gubernamental. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
Solo una de las Partes informó sobre la evaluación de la eficacia de las actividades, a saber, sobre un análisis de las consecuencias del apoyo gubernamental en la educación sobre el medio ambiente. | UN | وأبلغ طرف واحد فقط عن إجراء تقييم لفعالية هذه الأنشطة تعلق بتحليل أثر الدعم الحكومي في التثقيف البيئي. |
Sobra decir que este tipo de percepciones contribuye a un clima nada propicio al apoyo gubernamental y público a la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ومثل هذه المفاهيم تؤدي بالطبع إلى خلق مناخ لا يفضي إلى تقديم الدعم الحكومي والعام لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Pese a la fuerza de penetración del apoyo gubernamental directo a los métodos modernos de planificación de la familia, se cree que la demanda de servicios de planificación de la familia sigue superando la oferta. | UN | ورغم انتشار الدعم الحكومي المباشر للوسائل العصرية لتنظيم اﻷسرة، فلا يزال يعتقد أن الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة يفوق المعروض منها. |
En Nepal, el proyecto de Desarrollo de la Capacidad y la Autonomía mediante el cultivo del algodón siguió ayudando a las mujeres a desarrollar la confianza necesaria para solicitar apoyo gubernamental y financiero a fin de cubrir sus necesidades. | UN | وفي نيبال، لا يزال مشروع بناء القدرة والاستقلال الذاتي عن طريق زراعة القطن يساعد المرأة على اكتساب الثقة لطلب الدعم الحكومي والمالي لخدمة احتياجاتها. |
A menudo manifestó su preocupación por la necesidad de un mayor apoyo gubernamental para conseguir la aplicación más rápida del Plan de Acción para combatir la desertificación. | UN | وكثيراً ما أعرب عن القلق إزاء ضرورة توفير دعم حكومي أقوى من أجل التمكن من اﻹسراع بتنفيذ خطة عمل مكافحة التصحر. |
El análisis de toda la cartera de evaluaciones finales o ex post demuestra una relación estrecha entre el cumplimiento de los objetivos inmediatos y la medida en que los asociados en el proyecto se identifican con él, observada en el grado de apoyo gubernamental. | UN | ويتبين من تحليل الحافظة الكاملة للتقييمات المنفذة قبيل الانتهاء من المشروع والتقييمات المنفذة بعد الانتهاء منه أن ثمة ترابط قوي بين إنجاز الأهداف الفورية ومدى ملكية المشاريع من قبل الشركاء المشاريعيين، مما يُقاس بتقدير مستوى دعم الحكومة. |
La oradora pide a la delegación que comente las acusaciones de apoyo gubernamental a esos actos ilegales. | UN | وطلبت من الوفد إلى التعليق على الادعاءات المتعلقة بدعم الحكومة للأعمال غير المشروعة. |
La labor del grupo de trabajo mixto sobre el medio ambiente y la economía también ha seguido recibiendo apoyo gubernamental. | UN | كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي. |
La creciente liberalización llevada a cabo en esos sectores ha coincidido con una eliminación considerable del apoyo gubernamental que recibían. | UN | وشهد التحرير الموسع انسحاباً كبيراً للدعم الحكومي المقدم للقطاع. |
Se precisaría apoyo gubernamental para el desarrollo y adopción generalizada de fuentes de energía renovable. | UN | وسيتطلب تطوير الطاقة المتجددة ونشرها على نطاق واسع دعماً حكومياً. |
Este hecho destaca la necesidad de un apoyo gubernamental macroeconómico productivo y anticíclico. | UN | ويُبرز ذلك الحاجة إلى الدعمٍ المنتج الذي تقدمه الحكومات إلى سياسات الاقتصاد الكلي الومعاكسة للدورات الاقتصادية. |