Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
También había habido novedades alentadoras en lo que se refería a las medidas de apoyo internacionales. | UN | وحدثت أيضا تطورات مشجعة فيما يتعلق بتدابير الدعم الدولية. |
Deben fortalecerse las medidas de apoyo internacionales en el sentido de darles más prioridad y definir mejor su finalidad específica para los países menos adelantados; | UN | ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛ |
Deben fortalecerse las medidas de apoyo internacionales para que den más prioridad y se dirijan específicamente a los países menos adelantados; | UN | ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛ |
Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su llamamiento particular para la obtención de medidas de apoyo internacionales especiales | UN | دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في التماس الحصول على تدابير دعم دولي خاص |
La Fiscalía también analizó las denuncias relativas a la existencia de redes de apoyo internacionales que prestaban asistencia a grupos armados que cometían crímenes dentro de Colombia. | UN | وحلل المكتب أيضا إدعاءات تتعلق بوجود شبكات دعم دولية تساعد الجماعات المسلحة على ارتكاب جرائم في كولومبيا. |
Tercero, habría que consolidar los mecanismos de apoyo internacionales. | UN | وثالثا، ينبغي أن نعزز آليات الدعم الدولية. |
Muchos oradores subrayaron que los mecanismos de apoyo internacionales debían centrarse en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados. | UN | وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً. |
Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
En los capítulos V y VI se abordan los progresos realizados en la aplicación de las medidas de apoyo internacionales en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda y el comercio exterior. | UN | ويتناول الفصلان الخامس والسادس التقدم المحرز في تنفيذ تدابير الدعم الدولية في مجالات المساعدة الانمائية الرسمية والدين والتجارة الخارجية. |
Dado que la situación es relativamente estable en la región, las intervenciones y el apoyo internacionales están dirigidos principalmente a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 10 - تتمتع هذه المنطقة باستقرار نسبي؛ ولذلك فإن التدخلات وأشكال الدعم الدولية تستهدف أساسا تحقيق الإنعاش والتنمية. |
Deben fortalecerse las medidas de apoyo internacionales para que den más prioridad y se dirijan específicamente a los países menos adelantados; | UN | ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛ |
Subrayando una vez más la importancia de fortalecer las medidas de apoyo internacionales para seguir resolviendo los problemas de los Estados en desarrollo sin litoral recientemente independizados del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي للمضي في معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في وسط آسيا وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Quienes apoyan esas medidas de apoyo internacionales consideran que es esencial designar una categoría de pequeños Estados insulares en desarrollo, similar a la lista de países menos desarrollados. | UN | ويرى المؤيدون أن تحديد فئة تضم الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها شأن البلدان المشمولة بقائمة أقل البلدان نمواً، أمر ضروري لتدابير الدعم الدولي. |
A. Movilización de mayores medidas de apoyo internacionales y regionales y acción en favor de los países menos adelantados, y formulación de una alianza renovada | UN | ألف - تعبئة المزيد من تدابير وإجراءات الدعم الدولي والإقليمي لصالح أقل البلدان نموا وصياغة شراكة جديدة |
Hay varias explicaciones sobre los motivos por los que las medidas de apoyo internacionales existentes para cumplir los objetivos del Programa de Acción han generado resultados limitados. | UN | 90 - وثمة عدة تفسيرات لعدم نجاح تدابير الدعم الدولي إلا في تحقيق نتائج محدودة لبلوغ أهداف برنامج العمل. |
Se ha formado una amplia red mundial de foros y redes de apoyo internacionales en los sectores de microfinanciación pública y sin fines de lucro, lo que pone de manifiesto el dinamismo del sector. | UN | وتوجد شبكة عالمية واسعة تضم منتديات وشبكات لتقديم الدعم الدولي في القطاعين العام والتمويل البالغ الصغر غير الربحي، وهو ما يدل على حيوية هذه الصناعة. |
No obstante, al mismo tiempo debemos redoblar nuestros esfuerzos para generar mecanismos de apoyo internacionales adecuados. | UN | ولكن يجب علينا، في الوقت نفسه، أن نضاعف الجهود لإنشاء آليات دعم دولي ملائمة. |
En el pasado, se han diseñado y aplicado medidas de apoyo internacionales, regionales y nacionales, con diversos grados de éxito. | UN | وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة. |
La solidaridad internacional es fundamental para el desarrollo de África y la cooperación y el apoyo internacionales deben necesariamente complementar los recursos nacionales movilizados por los propios países africanos. | UN | والتضامن الدولي أمر أساسي للتنمية في أفريقيا وتعاونها على الصعيد الدولي، والضرورة تقتضي تقديم الدعم استكمالا للموارد الوطنية التي تحشدها البلدان اﻷفريقية نفسها. |