ويكيبيديا

    "apoyo más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم أكثر
        
    • مزيد من الدعم
        
    • دعم أكبر
        
    • دعم أوسع
        
    • المزيد من الدعم
        
    • الدعم بمزيد من
        
    • بدعم أوسع
        
    • تأييد أوسع
        
    • مزيدا من الدعم
        
    • من التأييد
        
    • الدعم الأوسع
        
    • إليها دعمنا على نحو
        
    • الدعم على نحو أكثر
        
    • الدعم أكثر من
        
    • داعمة أكثر
        
    De esos equipos, 56 han informado del desarrollo de un programa conjunto para prestar un apoyo más eficaz a los países. UN وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان.
    Al propio tiempo, el Banco Mundial, y el Fondo Monetario Internacional en particular, aún vacilan en prestar un apoyo más decidido a Azerbaiyán en sus esfuerzos por estabilizar su situación económica. UN وفي نفس الوقت، فإنه يبدو أن البنك الدولي، وبصفة خاصة صندوق النقد الدولي لا يزالان مترددان في تقديم دعم أكثر حسما لجهود أذربيجان لتثبيت وضعها الاقتصادي.
    Pasados más de cinco años, resulta necesario dotar al Coordinador de una estructura de apoyo más apropiada. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    Necesita un apoyo más activo y ayuda concreta para cerrar los canales por los cuales entran las drogas a nuestro país. UN فهي تحتــاج إلى مزيد من الدعم النشط والمساعدة الملموسة لسد القنوات التي تأتي منه المخدرات إلى بلدنا.
    También se necesitará un apoyo más sustantivo para el sector privado a fin de volver al nivel de producción industrial de la preguerra hasta 1998. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم دعم أكبر للقطاع الخاص ليستعيد، بحلول عام ١٩٩٨، مستوى اﻹنتاج الصناعي الذي كان سائدا قبل الحرب.
    Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. UN ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية.
    Instaron a que se armonizaran mejor las intervenciones para lograr un apoyo más efectivo de la labor nacional. UN وحثﱠت تلك الحكومات على تحقيق مزيد من المواءمة بين اﻷنشطة من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للجهود الوطنية.
    Instaron a que se armonizaran mejor las intervenciones para lograr un apoyo más efectivo de la labor nacional. UN وحثﱠت على تحقيق مزيد من المواءمة بين اﻷنشطة من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للجهود الوطنية.
    Los Ministros acogieron con beneplácito las gestiones de la ONUDI por descentralizar sus actividades a fin de prestar un apoyo más eficaz para el desarrollo. UN ورحب الوزراء بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ﻹضفاء الطابع اللامركزي على أنشطتها بغية توفير دعم أكثر فعالية للتنمية.
    6. Señala que la cooperación SurSur y NorteSur requiere un apoyo más coherente en forma de fomento de la capacidad y asignación de recursos financieros; UN 6- يسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في حاجة إلى دعم أكثر اتساقاً في شكل بناء القدرات وتقديم المعونة المالية؛
    La Directora Ejecutiva también ha pedido a los Estados Miembros que contribuyan a la financiación multianual para poder prestar un apoyo más eficaz a la ejecución de programas. UN وناشدت المديرة التنفيذية أيضا الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج.
    Los recursos que se liberen podrían reasignarse a actividades sustantivas o de apoyo más importantes. UN ويمكن إعادة نشر الموارد المحررة بهذه الطريقة للقيام بأنشطة تقنية أو أنشطة دعم أكثر أهمية.
    El Movimiento sigue activamente esas reuniones promoviendo un apoyo más activo a la familia, que constituye la base de la sociedad. UN تتابع الحركة العالمية للأمهات هذه الدورات متابعة نشطة داعية إلى تقديم دعم أكثر إيجابية إلى الأسرة التي هي نواة المجتمع.
    :: Un apoyo más eficaz, coherente y adecuado a las operaciones sobre el terreno UN :: تقديم دعم أكثر فعالية واتساقا وتلبية للاحتياجات إلى العمليات الميدانية
    No obstante, la OSSI destaca algunos aspectos en que el cuadro ejecutivo puede fortalecer esas iniciativas, incluido un apoyo más explícito y sistemático a la creación de una visión por los directores de las divisiones y dependencias. UN لكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ بعض المجالات التي يمكن فيها للإدارة التنفيذية أن تعزز تلك الجهود، ويشمل ذلك تقديم دعم أكثر وضوحا واتساقا لمدراء الشُعب أو الوحدات في بناء الرؤية.
    192. Se requiere un apoyo más concertado por parte de las instituciones que integran el Comité de Apoyo del MM. UN 192- ويلزم تقديم مزيد من الدعم المنسق من جانب المؤسسات الأعضاء في لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية.
    Al mismo tiempo, la iniciativa requiere un apoyo más amplio, especialmente de los países más ricos. UN وفي نفس الوقت، تحتاج المبادرة إلى دعم أكبر لا سيما من جانب أغنى البلدان.
    Además, las delegaciones destacaron la necesidad de que se prestara un apoyo más amplio a la labor de la Autoridad, especialmente con respecto a la participación en sus reuniones. UN وعلاوة على ذلك، شددت الوفود على ضرورة تقديم دعم أوسع لعمل السلطة وخاصة من حيث حضور الاجتماعات.
    Sin embargo, sus instituciones democráticas siguen siendo frágiles, por lo que necesitan un apoyo más firme de la comunidad internacional. UN لكنّ مؤسساتها الديمقراطية لا تزال هشَّة، ممّا يجعلها بحاجة إلى المزيد من الدعم الثابت من المجتمع الدولي.
    Esta medida ayudará a generar un espíritu de asociación y colaboración y a facilitar un apoyo más efectivo a nivel de los países, incluida la programación conjunta. UN وسيساعد هذا المكتب المشترك على تهيئة جو من الشراكة والتعاون ويسهل تقديم الدعم بمزيد من الفعالية على المستوى القطري، بما في ذلك البرمجة المشتركة.
    Las iniciativas para aumentar la eficacia de la ayuda sólo recibirán un apoyo más amplio si se centran en resultados sostenibles en materia de desarrollo. UN لن يحظى برنامج فعالية المعونة بدعم أوسع نطاقا إلا بتركيزه على نتائج التنمية المستدامة.
    La Oficina de la Competencia estaba gestionando estratégicamente algunos casos en favor de los consumidores para obtener un apoyo más amplio. UN ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً.
    La infraestructura del sector de la educación necesitaba un apoyo más amplio. UN وتتطلب الهياكل اﻷساسية لقطاع التعليم مزيدا من الدعم.
    Claramente, todos estamos a favor de un modelo que reúna el apoyo más amplio posible. UN ومن الواضح أننا جميعاً نحبذ نموذجاً يستطيع أن يحقق أوسع قدر من التأييد.
    Por consiguiente, su legitimidad y credibilidad deberían basarse en el apoyo más amplio de sus Estados Miembros. UN ولذلك ينبغي أن تستند شرعيته ومصداقيته إلى الدعم الأوسع لأعضاء المجتمع الدولي.
    Entre los países en desarrollo, y dentro de cada uno de ellos, quienes han quedado a la zaga necesitan nuestra atención y apoyo más urgentes. UN وتحتاج البلدان النامية التي تخلَّفت كثيراً عن الركب إلى أن نوليها اهتمامنا ونقدِّم إليها دعمنا على نحو عاجل جدًّا.
    Se está estableciendo una capacidad dedicada exclusivamente al apoyo a la mediación en el Departamento de Asuntos Políticos, que servirá de depósito de experiencia y prestará un apoyo más sistemático a los mediadores de las Naciones Unidas y a otros mediadores que colaboren con la Organización. UN ففي الوقت الراهن، يجري إنشاء قدرة مكرّسة لدعم جهود الوساطة في إطار إدارة الشؤون السياسية، ستكون بمثابة مستودع للدروس المستفادة والخبرات المكتسبة، وستوفر الدعم على نحو أكثر منهجية لوسطاء الأمم المتحدة والشركاء في جهود الوساطة من خارج الأمم المتحدة.
    Era fundamental que los compromisos de AOD no se redujeran en un momento en que los asociados necesitaban el apoyo más que nunca. UN 10 - ومن الأهمية بمكان عدم خفض تعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية في وقت يحتاج فيه الشركاء إلى الدعم أكثر من أي وقت مضى.
    c) No se debe dejar de lado la prestación de asistencia técnica a organismos e instituciones de apoyo más evolucionados. UN (ج) ينبغي أن يشمل تقديم المساعدة التقنية أيضاً وكالات ومؤسسات داعمة أكثر نضجاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد