ويكيبيديا

    "apoyo multilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المتعدد الأطراف
        
    • دعم متعدد اﻷطراف
        
    • الدعم متعدد الأطراف
        
    Para tener éxito, las asociaciones locales necesitan el apoyo multilateral. UN ولتكون الشراكات على الصعيد المحلي ناجحة فإنها تحتاج إلى الدعم المتعدد الأطراف.
    Asimismo, una mayor colaboración bilateral y regional entre países del Sur, combinada con la obtención de apoyo multilateral para la cooperación Sur-Sur, podría reportar beneficios considerables en cuanto a promover el intercambio de conocimientos y mejorar los efectos. UN ويمكن للجمع بين توسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم المتعدد الأطراف فيما بين هذه البلدان أن تكون له فوائد جمة على صعيد تشجيع تبادل المعارف وزيادة آثارها.
    Intensificar el apoyo multilateral a las iniciativas Sur-Sur para abordar los retos del desarrollo comunes; UN ' 2` أن تكثّف الدعم المتعدد الأطراف المقدم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات المشتركة التي تواجه التنمية؛
    Mi Gobierno no podría mantener estos resultados sin el apoyo multilateral. UN ولم يكن باستطاعة حكومتي استدامة هذه النتائج بدون الدعم المتعدد الأطراف.
    Se debería reforzar el Servicio para proporcionar servicios de expertos a otros países que deseen utilizar sus recursos y debería haber un apoyo multilateral y bilateral complementario para la reducción de la deuda comercial, incluido el intercambio de deuda por fondos para el desarrollo. UN وينبغي تعزيز هذا المرفق وتوفير الخبرة الفنية لبلدان أخرى تود استخدام موارده وينبغي وجود دعم متعدد اﻷطراف وثنائي إضافي لتخفيض الدين التجاري، بما في ذلك مبادلة الدين بالتنمية.
    Reiteramos que estamos dispuestos a mejorar y hacer más estrictos los instrumentos jurídicos internacionales contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la región de la OSCE mediante el apoyo multilateral más amplio posible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    El apoyo multilateral proporcionado por conducto de los organismos de las Naciones Unidas constituye un medio eficaz de garantizar una respuesta humanitaria coordinada y eficaz en casos de desastres naturales. UN ويشكل الدعم المتعدد الأطراف الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة وسيلة ناجعة لكفالة تحقيق استجابة منسقة وفعالة في تقديم المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    :: El esfuerzo por conseguir que el apoyo multilateral para hacer frente y adaptarse a las crisis económicas y financieras esté más orientado al crecimiento y el empleo. UN :: التيقن من أن الدعم المتعدد الأطراف الرامي إلى مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف معها أكثر توجها نحو النمو وتوفير فرص العمل.
    Hay que estudiar también el modo de reforzar el apoyo multilateral para que los países puedan resistir mejor las crisis económicas y financieras y adaptarse favoreciendo más el crecimiento y el empleo. UN :: استكشاف سبل تعزيز الدعم المتعدد الأطراف حتى يتيسر للبلدان مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية بشكل أفضل وتتكيف بطريقة تستجيب بشكل أكبر لعوامل النمو والعمالة.
    Tampoco se está prestando mucho apoyo multilateral a la educación básica... el apoyo de los organismos bilaterales a la educación básica ha aumentado. UN كما انخفض الدعم المتعدد الأطراف للتعليم الأساسي. ... وارتفع حجم الدعم المقدم للتعليم الأساسي من المؤسسات الثنائية.
    Haití, por ejemplo, observó que era necesario que se prestara un apoyo multilateral más cuantioso y sostenido para cumplir los compromisos contraídos en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. UN فأشارت هايتي على سبيل المثال إلى الحاجة إلى زيادة الدعم المتعدد الأطراف واستدامته لدفع تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El apoyo multilateral del FMI, el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento desempeñará un papel importante en la prestación de una parte de la asistencia requerida hasta que los mercados privados se recuperen. UN وسيكون الدعم المتعدد الأطراف من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير عنصرا مهما في توفير بعض الموارد المالية الخارجية اللازمة ريثما تتعافى أسواق القطاع الخاص.
    - Informe sobre el apoyo multilateral a las cuestiones relativas a la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras UN - إصدار تقرير عن الدعم المتعدد الأطراف إلى قضايا التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي
    V. apoyo multilateral en relación con la crisis UN خامسا - الدعم المتعدد الأطراف في حالة الأزمة
    Sin embargo, hasta que no se satisfagan las necesidades financieras, tanto en lo que respecta a incrementar la financiación como a destinar asignaciones específicas a proyectos y programas en los que participen varios países, el apoyo multilateral no será suficiente para lograr los citados objetivos. UN إلا أنه، وما لم تلب الاحتياجات المالية، سواء من حيث زيادة التمويل أو الاعتمادات الموجهة إلى المشاريع والبرامج المتعددة البلدان، فإن الدعم المتعدد الأطراف لن يكون كافياً لتحقيق الأهداف آنفة الذكر.
    A pesar de estos avances, es necesario lograr una mayor coordinación e incrementar los recursos financieros disponibles. Por consiguiente, su delegación hace un llamamiento para que se incremente el apoyo multilateral para tal fin. UN وأضافت أنه على الرغم مما تحقق من تقدم فما زالت الحاجة قائمة إلى زيادة التنسيق وزيادة الموارد المالية المتاحة، وقالت إن وفدها لهذا يطالب بمزيد من الدعم المتعدد الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    Además, el PNUMA promoverá el apoyo multilateral y bilateral al abordar la gestión racional de los productos químicos y los desechos, incluso por medio de los actuales procesos de planificación del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والثنائي لمعالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك من خلال عمليات التخطيط الإنمائي القائمة.
    Además, el PNUMA promoverá el apoyo multilateral y bilateral al abordar la gestión racional de los productos químicos y los desechos, incluso por medio de los actuales procesos de planificación del desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي في سياق معالجة قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بسبل منها العمليات القائمة للتخطيط الإنمائي.
    El Programa promoverá el apoyo multilateral y bilateral que se ocupe de la gestión racional de los productos químicos y los desechos, entre otros medios por conducto de los procesos de planificación del desarrollo; UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي في سياق معالجة قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بسبل منها عمليات التخطيط الإنمائي.
    Además, el PNUMA promoverá el apoyo multilateral y bilateral al abordar la gestión racional de los productos químicos y los desechos, incluso por medio de los actuales procesos de planificación del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والثنائي لمعالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك من خلال عمليات التخطيط الإنمائي القائمة.
    A este respecto quiero destacar que el papel de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia no consiste en " obligar " a las partes a la paz y a no librar una guerra, sino en prestar apoyo multilateral a una solución política pacífica. UN وأرى من الضروري، في هذا الصدد، التأكيد على أن دور اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة لا يتمثل في " إكراه " أطراف النزاع على الجنوح الى السلم أو شن الحرب، بل تقديم دعم متعدد اﻷطراف لتسوية سياسية سلمية.
    Destacando la necesidad de intensificar el apoyo multilateral a las iniciativas Sur-Sur para hacer frente a los retos ambientales comunes, UN وإذ يؤكّد على ضرورة تكثيف الدعم متعدد الأطراف المقدّم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات البيئية المشتركة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد