Los esfuerzos para establecer mecanismos novedosos para la financiación del desarrollo merecen el apoyo mundial. | UN | كما أن الجهود المبذولة لإيجاد آليات مبتكرة لتمويل التنمية تستحق أيضا الدعم العالمي. |
La cultura de comunicación debe estar presente en todos los niveles de las Naciones Unidas, como manera de crear un amplio apoyo mundial. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تشيع ثقافة الاتصال على جميع مستويات الأمم المتحدة كطريقة لتوفير الدعم العالمي على نطاق واسع. |
Existe una necesidad urgente de lanzar una campaña bien organizada que permita a la UNAMIR lograr un apoyo mundial para sus actividades. | UN | وثمة حاجة عاجلة لشن حملة إعلامية جيدة اﻹعداد تتيح للبعثة زيادة الدعم العالمي ﻷنشطتها. |
En términos generales el objetivo es promover el apoyo mundial a las actividades de población. | UN | أما على الصعيد العالمي فهو يستهدف إقامة دعم عالمي النطاق لﻷنشطة السكانية. |
2. Se intensificaron las actividades de sensibilización y promoción de las cuestiones relativas a la desertificación con miras a obtener un mayor apoyo mundial a la Convención. | UN | 2 كُثّفت عمليات التوعية بمسائل التصحر والدعوة لها بهدف توسيع التأييد العالمي للاتفاقية. |
apoyo mundial y regional. La salud reproductiva de los adolescentes fue objeto de considerable atención a escala regional y mundial. | UN | ٢٠ - الدعم العالمي واﻹقليمي - حصلت الصحة اﻹنجابية للمراهقين على اهتمام بالغ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Por último, el apoyo mundial a la CTPD debe proporcionarse de manera sistemática y predecible, ya que los puentes tendidos a través del Sur en definitiva benefician a toda la humanidad. | UN | وأخيرا، يجب تقديم الدعم العالمي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل منتظم يمكن التنبؤ به، ﻷن الجسر الموصل إلى الجنوب يفيد في النهاية البشرية قاطبة. |
De ese modo, podrá intensificarse considerablemente el apoyo mundial a la cooperación multilateral. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن إلى حد كبير تعزيز الدعم العالمي للتعاون التقني المتعدد الأطراف فيما بين البلدان النامية. |
Orientación prioritaria 1 del programa: Movilización de apoyo mundial para la cooperación Sur - Sur. | UN | مجال تركيز البرنامج 1: حشد الدعم العالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
El Secretario Ejecutivo dio prioridad asimismo a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, con objeto de ampliar el apoyo mundial a la Convención. | UN | وأعطى الأمين التنفيذي أولوية قصوى كذلك للتوعية والدعوة لقضايا التصحر بهدف توسيع نطاق الدعم العالمي للاتفاقية. |
A este respecto, el apoyo mundial es decisivo para el Afganistán. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الدعم العالمي أمرا جوهريا. |
Aún queda por garantizar el apoyo mundial necesario para que la NEPAD pase a ser una realidad. | UN | وما تبقى هو ضمان الدعم العالمي المطلوب للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتصبح حقيقة في الواقع. |
Esa decisión se adoptó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial en favor de la lucha antitabáquica. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
También ilustra el apoyo mundial a la Iniciativa y su Declaración de principios de prohibición. | UN | وهو يبرز أيضاً الدعم العالمي ل`مبادرة الأمن من الانتشار` و`بيان مبادئ الحظر` المتعلق بها. |
Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
No menoscaba el fondo del programa de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo, sino que mejora las sanciones al aumentar el apoyo mundial. | UN | وهي لا تضعف جوهر برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. بل إنها بالأحرى تعزز الجزاءات من خلال زيادة الدعم العالمي لها. |
Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca para el apoyo mundial y Regional a la Iniciativa de Responsabilidad en la Asistencia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائـي والدانمـرك لتقديـم دعم عالمي وإقليمي لمبادرة المساءلة عن المعونة |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca para el apoyo mundial y regional a la Iniciativa de responsabilidad en la asistencia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لتقديم دعم عالمي وإقليمي لمبادرة المساءلة عن المعونة |
La Asamblea General tiene una función de liderazgo fundamental que desempeñar para movilizar el apoyo mundial a fin de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن للجمعية العامة دورا قياديا هاما تؤديه في حشد التأييد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las actividades de comunicación que se desarrollan a todos los niveles se encaminan a generar apoyo mundial para esa idea mediante el establecimiento de relaciones de asociación y el fomento de la voluntad política. | UN | وترمي أنشطة الاتصال على جميع المستويات إلى خلق دعم شامل لهذا الرأي من خلال بناء الشراكات وخلق اﻹرادة السياسية. |
Es necesario realizar un análisis exhaustivo de las consecuencias de prestar una función de apoyo mundial desde un centro regional de servicios. | UN | وقال إن الآثار المترتبة على تقديم أي من مهام الدعم على الصعيد العالمي من مركز خدمات إقليمي ينبغي أن تكون موضع تحليل شامل. |
Medida: elaboración de una estrategia integrada de ordenación urbana, que ponga de relieve la innovación con miras al apoyo mundial a los programas. | UN | الإجراءات: وضع استراتيجية متكاملة للإدارة الحضرية، تؤكد على أهمية الابتكار المفضي إلى وضع برنامج للدعم الشامل |