ويكيبيديا

    "apoyo necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم اللازمة
        
    • المساندة اللازمة
        
    • الدعم الضرورية
        
    • الدعم المطلوبة
        
    • الدعم المناسبة
        
    • الدعم المﻻئم
        
    • الداعمة اللازمة
        
    • الداعمة الضرورية
        
    • ما يلزم من دعم
        
    • المطلوبة لدعمهم
        
    Se proporcionan la infraestructura y los mecanismos de apoyo necesarios y ya se han logrado resultados espectaculares. UN وقال إنه يجري توفير الهياكل اﻷساسية وآليات الدعم اللازمة وقد تحققت بالفعل نتائج كبيرة.
    En consecuencia, se ha hecho todo lo posible por impartir al personal conocimientos básicos de computación y darle los instrumentos de apoyo necesarios. UN وبناء على ذلك، يُبذل كل جهد ممكن لتزويد الموظفين بالمهارات الحاسوبية الأساسية وبأدوات الدعم اللازمة.
    La delegación de los Estados Unidos de América se compromete a proporcionar los recursos y los servicios de apoyo necesarios para hacer posible que las misiones de mantenimiento de la paz cumplan sus mandatos. UN ويلتزم وفده بتوفير الموارد وخدمات الدعم اللازمة لتمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ ولاياتها.
    :: Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidad del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال،
    Se hizo hincapié en el papel que deben desempeñar los gobiernos prestando los servicios de apoyo necesarios para perfeccionar la tecnología y mejorar el comportamiento ecológico. UN وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي.
    Los servicios de apoyo necesarios se han autofinanciado y se imputan a los presupuestos por programas pertinentes. UN ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة.
    Es imposible exagerar la gravedad del efecto de esas reducciones de puestos en la capacidad de la Secretaría para proporcionar los servicios de apoyo necesarios a las operaciones de mantenimiento de la paz y en el funcionamiento de esas operaciones. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد اﻷثر الخطير لتلك التخفيضات في الوظائف على قدرة اﻷمانة العامة على تقديم خدمات الدعم اللازمة لعمليات حفظ السلم وعلى سير أعمال عمليات حفظ السلم نفسها.
    Propongo además que la comisión esté integrada por tres miembros nombrados por el Secretario General, quien informaría al Consejo de Seguridad de su decisión a este respecto, y que la Secretaría de las Naciones Unidas le prestase los servicios de apoyo necesarios. UN وأقترح كذلك أن تتألف اللجنة من ثلاثة أعضاء يعينهم اﻷمين العام، الذي سيقوم بإبلاغ مجلس اﻷمن بقراره في هذا الصدد، وأن توفر لها خدمات الدعم اللازمة من خلال اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, el término “instituciones” se refiere tanto a las normas y reglamentos que rigen las actividades económicas, y a las organizaciones que las aplican, como a las organizaciones que prestan los servicios de apoyo necesarios. UN وتشمل المؤسسات في هذا الصدد القواعد واﻷنظمة التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية والهيئات التي تنفذها، فضلا عن الهيئات التي توفر خدمات الدعم اللازمة.
    A reserva de la aprobación del Consejo de Seguridad, se calcula que se necesitarían de ocho a 10 semanas para el despliegue de los 450 efectivos y los medios de apoyo necesarios en los seis lugares provinciales. UN ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن، من المقدر أن تلزم فترة تتراوح من ٨ إلى ١٠ أسابيع لنشر القوات المقترحة المؤلفة من ٤٥٠ فردا مع مواد الدعم اللازمة إلى المواقع اﻹقليمية الستة.
    En ninguno de estos informes se examinan en detalle las políticas y los programas de apoyo necesarios para fortalecer la capacidad productiva en el plano de la empresa, en particular de las pequeñas y medianas empresas. UN ولا يخوض أي من هذه التقارير في تفاصيل بشأن السياسات وبرامج الدعم اللازمة لتعزيز القدرة الإنتاجية على صعيد المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El mejoramiento de la eficacia y de la calidad de la producción, así como la diversificación hacia productos de mayor valor añadido, requiere que se faciliten los servicios de apoyo necesarios. UN 20 - ويتطلب تحسين كفاءة ونوعية الإنتاج وتنويع الإنتاج باتجاه أصناف ذات قيمة مضافة عالية توفير خدمات الدعم اللازمة.
    :: Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    c. Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال.
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN " )ج( لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛
    Tanto en el aeropuerto internacional Saddam como en la base aérea Rasheed, el Iraq proporcionará los recintos e instalaciones de apoyo necesarios. UN ويوفر العراق في كل من مطار صدام الدولي وقاعدة الرشيد أماكن ومرافق الدعم الضرورية.
    Tanto en el aeropuerto internacional Saddam como en la base aérea Rasheed, el Iraq proporcionará los recintos e instalaciones de apoyo necesarios. UN ويوفر العراق في كل من مطار صدام الدولي وقاعدة الرشيد أماكن ومرافق الدعم الضرورية.
    También se hace constar que el Tribunal Superior tendrá una Sala de Asuntos de la Familia que dispondrá de todos los servicios de apoyo necesarios. UN وذكر أيضاً أن المحكمة العليا ستكون بها شعبة للأسرة تضم جميع خدمات الدعم المطلوبة.
    i) Servicios de actos especiales: planificación, coordinación y administración de todos los servicios de apoyo necesarios para los actos especiales que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas; UN ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط وتنسيق وإدارة جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة؛
    Lamentablemente, el acceso a los programas de formación y apoyo necesarios es insuficiente en el actual sistema. UN ولسوء الحظ، تتراجع فرص الحصول على البرامج وخدمات الدعم المناسبة ثقافيا في ظل النظام الحالي.
    No sólo no se dispone todavía de los sistemas de apoyo necesarios, sino que el nuevo sistema debe superar el profundo escepticismo y cinismo que han engendrado los sistemas anteriores. UN فاﻷنظمة الداعمة اللازمة غير متوفرة بعد، كما أن النظام الجديد يجب أن يتغلب على النزوع الشديد إلى الشك والاستخفاف اللذين خلفتهما اﻷنظمة السابقة.
    Desde esa perspectiva, habría que hacer referencia concreta al suministro de una vivienda adecuada, la atención apropiada de la salud y demás servicios de apoyo necesarios. UN ومن هذا المنظور ينبغي أن يشار اشارة محددة الى السكن الكافي والرعاية الصحية الملائمة وسائر المرافق الداعمة الضرورية .
    La Organización también procurará que el personal de mantenimiento de la paz, tanto militar como civil, y las misiones políticas especiales tengan la capacidad y reciban el apoyo necesarios para atender a las exigencias de operaciones cada vez más complejas. UN وستعمل المنظمة أيضا لكفالة امتلاك أفراد حفظ السلام العسكريين والمدنيين والبعثات السياسية الخاصة لما يلزم من قدرات وحصولهم على ما يلزم من دعم للوفاء بمتطلبات العمليات المتزايدة التعقيد.
    La Comisión no recomienda que se nombre a un segundo magistrado en régimen de dedicación exclusiva en cada una de las sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo ni que se establezcan los nueve puestos de apoyo necesarios para ellos en este momento. UN ولا توصي اللجنة بتعيين قاضٍ متفرِّغ ثانٍ في كل من مواقع محكمة المنازعات، ولا بإنشاء الوظائف التسع المطلوبة لدعمهم في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد