ويكيبيديا

    "apoyo para la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم تنفيذ
        
    • الدعم لتنفيذ
        
    • دعم لتنفيذ
        
    • الدعم المقدم لتنفيذ
        
    • الدعم اللازم لتنفيذ
        
    • الدعم المقدم لإنجاز
        
    • دعم في تنفيذ
        
    • دعم للتنفيذ
        
    • الدعم للتنفيذ
        
    La aplicación se integrará próximamente en el Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción. UN وسيجري في المستقبل القريب إدخال هذه الأداة ضمن نظام دعم تنفيذ برنامج العمل.
    En la segunda sesión, el Jefe de la Subdivisión de Armas Convencionales de la Oficina de Asuntos de Desarme hizo una presentación sobre el Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción. UN وفي الجلسة الثانية، قدم رئيس فرع الأسلحة التقليدية في مكتب شؤون نزع السلاح عرضاً بشأن نظام دعم تنفيذ برنامج العمل.
    Es menester que la comunidad internacional incremente su apoyo para la ejecución de diversos programas que cuentan con el patrocinio de la NEPAD. UN وينبغي للمجتمع الدولي رفع مستوى دعم تنفيذ شتى البرامج في إطار أنواع الرعاية التي توفرها الشراكة الجديدة.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo para la ejecución de ese Programa. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم لتنفيذ هذا البرنامج.
    apoyo para la ejecución del programa de trabajo del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología. UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Oficina del Secretario Ejecutivo, con el apoyo, para la ejecución de las actividades, del Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP UN مكتب الأمين التنفيذي، مع الحصول على دعم لتنفيذ الأنشطة من المركز الحالي لعمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    El mandato de la BINUCA incluye prestar apoyo a la aplicación del marco estratégico para la consolidación de la paz elaborado conjuntamente por el Gobierno de la República Centroafricana y la Comisión de Consolidación de la Paz, así como el apoyo para la ejecución de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وتشمل ولاية المكتب تقديم الدعم لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الذي شارك في وضعه كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ولجنة بناء السلام، فضلا عن الدعم المقدم لتنفيذ المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    :: apoyo para la ejecución de un programa eficaz de registro, almacenamiento y gestión de las armas confiscadas oficialmente por las fuerzas armadas y la policía UN :: دعم تنفيذ برنامج فعال يرمي إلى تسجيل الأسلحة التي صودرت رسميا من قبل الجيش والشرطة وتخزينها وإدارتها
    :: apoyo para la ejecución de un programa de desarme civil amplio y eficaz que comprenda la recogida, el almacenamiento y la destrucción de las armas pequeñas y las armas ligeras UN :: دعم تنفيذ برنامج شامل فعال لنزع سلاح المدنيين، مع تجميع الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي يتم جمعها وتخزينها وتدميرها
    No obstante, el Gobierno se reservaba el derecho a pedir al PNUD, a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos o a un organismo especializado de las Naciones Unidas que prestara apoyo para la ejecución de los programas cuando fuera necesario. UN علــى أن الحكومة احتفظت بحقهــا فــي أن تطلــب مــن البرنامج اﻹنمائي، أو من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، أو من وكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة دعم تنفيذ البرامج عند الاقتضاء.
    No obstante, el Gobierno se reservaba el derecho a pedir al PNUD, a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos o a un organismo especializado de las Naciones Unidas que prestara apoyo para la ejecución de los programas cuando fuera necesario. UN علــى أن الحكومة احتفظت بحقهــا فــي أن تطلــب مــن البرنامج اﻹنمائي، أو من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، أو من وكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة دعم تنفيذ البرامج عند الاقتضاء.
    Acogiendo con beneplácito también la creación por las Naciones Unidas del Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción, así como la iniciativa del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme de crear una base de datos para conciliar las necesidades y los recursos, UN وإذ ترحب أيضا بوضع الأمم المتحدة لنظام دعم تنفيذ برنامج العمل وبمبادرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح المتمثلة في إنشاء قاعدة بيانات للمطابقة بين الاحتياجات والموارد،
    En este contexto, acogemos con agrado la creación por parte de las Naciones Unidas del Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción, así como la iniciativa del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme de desarrollar una base de datos para vincular las necesidades con recursos. UN وفي هذا السياق، نرحب بإنشاء الأمم المتحدة لنظام دعم تنفيذ برنامج العمل، فضلا عن مبادرة معهد الأمم المتحدة لأبحاث نزع السلاح بهدف وضع قاعدة بيانات للمواءمة بين الاحتياجات والموارد.
    También quiero expresar nuestro agradecimiento a la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas por lanzar el Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción y por mejorar las medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديرنا لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لشروعه في نظام دعم تنفيذ برنامج العمل ولتحسين التنسيق في مجال الأسلحة الصغيرة.
    apoyo para la ejecución del programa de trabajo del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología. UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Todas las regiones de Ucrania afectadas por el desastre de Chernobyl reciben apoyo para la ejecución de las iniciativas comunitarias locales. UN وتتلقى جميع أقاليم أوكرانيا المتضررة من حادث تشيرنوبل الدعم لتنفيذ مبادرات منبثقة عن المجتمع المحلي.
    La UNOCA y el ACNUDH siguen prestando apoyo para la ejecución de esas actividades. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Oficina del Secretario Ejecutivo, con el apoyo, para la ejecución de las actividades, del Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP UN مكتب الأمين التنفيذي، مع الحصول على دعم لتنفيذ الأنشطة من المركز الحالي لعمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    El Fondo del Protocolo de Montreal, con arreglo a una nueva disposición que entró en vigor en enero de 2003, hace un pago anual en una suma global de 1,5 millones de dólares como gastos de apoyo para la ejecución de sus programa y proyectos; esa suma se contabiliza como ingreso del año en curso. UN ويقدم صندوق بروتوكول مونتريال، وفقا لترتيب جديد دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2003، مبلغا مقطوعا قدره 1.5 مليون دولار كتكلفة دعم لتنفيذ برنامجه/مشاريعه؛ ويقيد هذا المبلغ كإيراد للسنة الجارية.
    El mandato de la BINUCA incluye prestar apoyo a la aplicación del marco estratégico para la consolidación de la paz elaborado conjuntamente por el Gobierno de la República Centroafricana y la Comisión de Consolidación de la Paz, así como el apoyo para la ejecución de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وتشمل ولاية المكتب المتكامل تقديم الدعم لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الذي شارك في وضعه كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ولجنة بناء السلام، فضلا عن الدعم المقدم لتنفيذ المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    A pesar de esas sustituciones, la MINUSTAH siguió prestando apoyo para la ejecución de los presupuestos municipales correspondientes a 2012/13. UN وعلى الرغم من هذه الاستبدالات، واصلت البعثة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الميزانيات البلدية للفترة 2012/2013.
    b) Es posible que el apoyo para la ejecución del programa de trabajo en el plano regional se integre y que una única estructura regional preste apoyo para las cuatro funciones de la Plataforma en cada región; UN (ب) إمكان دمج الدعم المقدم لإنجاز برنامج العمل على الصعيد الإقليمي، في هيكل إقليمي وحيد لكل منطقة إقليمية يوفر الدعم لمهام المنبر الوظيفية الأربع كافة؛
    Durante la tercera reunión consultiva se determinaron algunas esferas en las que la OCE podría beneficiarse de los conocimientos multidisciplinarios de la CESPAP y de su capacidad de prestar servicios de apoyo para la ejecución de proyectos subregionales. UN ١٣ - وحدد الاجتماع الاستشاري الثالث بعض المجالات التي تستطيع منظمة التعاون اﻹفادة فيها من الخبرة المتعددة الاختصاصات للجنة ومن قدرتها على توفير خدمات دعم في تنفيذ المشاريع دون اﻹقليمية.
    Asimismo, los informes recuerdan que si desean obtener apoyo para la ejecución de proyectos en el marco de estos PAN, PASR y PAR, es conveniente que los países Partes afectados de África (y las subregiones) tramiten las solicitudes necesarias por los medios que corresponda (embajadas, representaciones permanentes, etc.). UN على أن التقارير تذكر بأن الحصول على دعم للتنفيذ الملموس لتدابير في إطار برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية يجدر بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة (والمناطق دون الإقليمية) أن تتقدم بالطلبات اللازمة في هذا الصدد من خلال القنوات الملائمة (السفارات، الممثليات الدائمة ...).
    Además, tales mecanismos se ocuparán eficazmente de los problemas transfronterizos relacionados con la desertificación y la sequía y prestarán apoyo para la ejecución concertada de los programas de acción nacionales. UN ويجب أن تتصدى هذه اﻵليات بصورة فعالة للمشاكل العابرة للحدود والمرتبطة بالتصحر و/أو بالجفاف وأن توفر الدعم للتنفيذ المتناسق لبرامج العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد