Si bien el apoyo parlamentario no garantiza la ejecución, es un paso importante para lograrla. | UN | وبالرغم من أن الدعم البرلماني لا يضمن التنفيذ، إلا أنه خطوة هامة. |
Será tanto más útil cuanto que su objetivo es prestar apoyo parlamentario a la Asamblea del Milenio que se proponen celebrar las Naciones Unidas. | UN | ومما يزيد من فائدته أنه يعتزم عقده بغرض توفير الدعم البرلماني للجمعية اﻷلفية المقترحة التي سوف تعقدها اﻷمم المتحدة. |
En los meses venideros la Unión Interparlamentaria y el UNICEF trabajarán en pro de una estrategia común para movilizar aún más el apoyo parlamentario para los niños. | UN | وفي الأشهر المقبلة، سيعمل الاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في سبيل التوصل إلى استراتيجية مشتركة لتعبئة الدعم البرلماني للأطفال بشكل أكبر. |
La conferencia de presidentes de parlamentos nacionales que se ha de celebrar en el año 2000 dará apoyo parlamentario a la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas, en la que sin duda alguna el tema de la mundialización ocupará un lugar importante. | UN | إن مؤتمر رؤساء البرلمانات في عام ٢٠٠٠ سيوفر دعما برلمانيا للجمعية اﻷلفية لﻷمم المتحدة، التي ستكون فيها قضية العولمة قضية هامة، دون شك. |
A fin de lidiar con los problemas estructurales del país, el Gobierno necesitará apoyo parlamentario en cuestiones clave como la aprobación de su programa, el presupuesto y otras leyes fundamentales. | UN | فمن أجل التصدي للمشاكل الهيكلية في البلد، ستحتاج الحكومة إلى الدعم البرلماني فيما يتعلق بقضايا رئيسية من قبيل الموافقة على برنامجها وعلى الميزانية والتشريعات الرئيسية الأخرى. |
En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo parlamentario al Programa de Bruselas. | UN | ونشر بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي دليل مشترك بشأن حشد الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
La Unión Interparlamentaria ha hecho contribuciones a las principales conferencias y reuniones de las Naciones Unidas mediante la movilización de apoyo parlamentario a nivel nacional. | UN | ١٠٢ - وأسهم الاتحاد البرلماني الدولي في المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة وذلك بحشد الدعم البرلماني على الصعيد الوطني. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Unión Interparlamentaria se preparan a complementar esas actividades mediante un amplio programa para lograr el apoyo parlamentario a los derechos humanos en el siglo XXI. | UN | وتستعد حاليا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والاتحاد البرلماني الدولي لمتابعة هذه اﻷنشطة عن طريق برنامج شامل لتقديم الدعم البرلماني لحقوق اﻹنسان يمتد إلى القرن الحادي والعشرين. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la firma de los acuerdos para un programa multianual de apoyo parlamentario entre el PNUD y la Unión Interparlamentaria, que tuvo lugar ayer. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أثني على التوقيع باﻷمس على ترتيبات برنامج الدعم البرلماني المتعدد السنوات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. |
Estamos dispuestos a hallar los medios para garantizar el apoyo parlamentario a algunas de las cuestiones intersectoriales importantes que abarcan diversas esferas, como la salud, el empleo, la protección medioambiental, la migración, la violencia contra los niños, los derechos de las personas con discapacidad y la incorporación de la perspectiva de género. | UN | نحن مستعدون لإيجاد الوسائل لضمان الدعم البرلماني لبعض القضايا الرئيسية الشاملة مثل الصحة والعمالة وحماية البيئة والهجرة والعنف ضد المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se requiere una labor de promoción incesante no solo para crear mayor conciencia pública sobre la importancia de ratificar la Convención sino también para generar apoyo parlamentario en favor de su ratificación. | UN | ويلزم بذل جهود متواصلة للدعوة إلى زيادة وعي الجمهور بأهمية التصديق على الاتفاقية، وكذلك لتعزيز الدعم البرلماني للتصديق عليها. |
El resultado ha sido la adopción de conclusiones y recomendaciones específicas, lo que ha representado un apoyo parlamentario a la labor de los mecanismos institucionales de género, y la adopción y aplicación de estrategias y planes de acción sectoriales. | UN | وتمخضت هذه الأنشطة عن اعتماد استنتاجات وتوصيات محددة، الأمر الذي وفر الدعم البرلماني لعمل الآليات المؤسسية المعنية بالشؤون الجنسانية، وعن اعتماد استراتيجيات وخطط عمل قطاعية وتنفيذها. |
:: La Sra. Geraldine Pelzer-Salandra, Jefa del Programa de apoyo parlamentario de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en Haití. | UN | :: السيدة جيرالدين بيلزر سلاندرا، رئيسة برنامج الدعم البرلماني في هايتي التابعة لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Cabe reconocer que los gobiernos de los Estados Miembros actúan en un marco legislativo nacional, por lo que deben contar con el apoyo parlamentario necesario, y muchas veces también con el respaldo de la opinión pública, para poder aportar contingentes a las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لا بد من التسليم بأن حكومات الدول اﻷعضاء تعمل في إطار التشريعات الوطنية، وبأن توافر الدعم البرلماني اللازم، بل والدعم الجماهيري في بلدان عديدة، هو شرط لا غنى عنه للمساهمة بقوات فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من بعثات لحفظ السلام وبعثات إنسانية. |
La Unión Interparlamentaria fortaleció también su colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el marco de su programa conjunto de apoyo parlamentario, que funciona actualmente por tercer año. | UN | 42 - وعزز الاتحاد أيضا شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامج الدعم البرلماني المشترك بينهما، الذي يجتاز تنفيذه الآن سنته الثالثة. |
Recordando y reafirmando el apoyo parlamentario al compromiso asumido por los Estados participantes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro en 1992, respecto al principio de desarrollo sostenible como fundamento para la formulación de políticas futuras, | UN | إذ يشير إلى الدعم البرلماني لما تعهدت به الدول خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، من التزام بمبدأ التنمية المستدامة كأساس لوضع السياسات العامة في المستقبل، ويعيد تأكيد ذلك الدعم، |
La Unión consigue considerable apoyo parlamentario para la acción internacional y, como organización mundial de parlamentos, la Unión es la única institución mundial que puede movilizar la acción parlamentaria en todo el mundo. | UN | فالاتحاد يحشد دعما برلمانيا كبيراً للعمل الدولي، وبوصفه المنظمة العالمية للبرلمانات فإنه المؤسسة العالمية الوحيدة التي يمكنها تعبئة العمل البرلماني على صعيد العالم. |
En diciembre de 2002, una vez examinado en el Parlamento el documento de política, el plan de acción recibió un amplio apoyo parlamentario. | UN | ولدى مناقشة هذه الوثيقة بالبرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2002، لقيت خطة العمل دعما برلمانيا واسع النطاق. |
En la presente ocasión el proyecto de resolución destaca el hecho de que, con el objeto de proveer apoyo parlamentario a las actividades de las Naciones Unidas, la Unión ha decidido celebrar una conferencia de parlamentarios en el año 2000, que se realizará simultáneamente con el período de sesiones de la Asamblea General que tendrá lugar con ocasión de la celebración de la Asamblea del Milenio. | UN | إن مشروع القرار يبرز أن الاتحاد قرر - بهدف تقديم تأييد برلماني إلى أنشطة اﻷمم المتحدة - عقد مؤتمر للبرلمانيين في عام ٢٠٠٠، في نفس الوقت الذي تعقد فيه دورة الجمعية العامة للاحتفال باﻷلفية. |
Una labor más eficaz en cuanto a dar a conocer los resultados positivos alcanzados contribuiría al logro de apoyo parlamentario y público. | UN | وقيام البرنامج بعمل أفضل لجعل نتائجه اﻹيجابية معروفة بدرجة أكبر من شأنه أن يساعد في الحصول على دعم برلماني وجماهيري. |
Cuando fuera invitado, el PNUD, podría ayudar a asegurar que su papel en campos como el apoyo parlamentario y la creación de capacidad contribuyera a encauzar conflictos incipientes hacia una solución pacífica. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي يمكن أن يساهم في كفالة أن يساعد دوره في مجالات مثل دعم البرلمانات وبناء القدرات يمكن على إيجاد حل سلمي للصراعات في بداياتها، عندما يطلب منه ذلك. |