ويكيبيديا

    "apoyo pleno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الكامل من
        
    • دعم كامل من
        
    • كامل دعم
        
    • دعما كاملا
        
    • بالدعم الكامل من
        
    • التأييد الكامل من
        
    • كامل تأييد
        
    Las distintas actividades emprendidas por el Comité Preparatorio merecen el apoyo pleno de todos los Estados Miembros. UN إن اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية تستحق الدعم الكامل من جميع الدول اﻷعضاء.
    Las iniciativas actuales del Organismo se ocupan del problema de la seguridad de los materiales nucleares; merecen el apoyo pleno de todos los Estados Miembros. UN والمبادرات الحالية للوكالة تتصدى لمشكلة أمن المواد النووية، وهي تستحق الدعم الكامل من جميع الدول اﻷعضاء.
    En este empeño, necesitamos el apoyo pleno de la comunidad internacional, las Naciones Unidas, las instituciones financieras multilaterales, las organizaciones regionales, las autoridades locales y la sociedad civil. UN ونحن نحتاج في هذا المسعى إلى الدعم الكامل من جانبي المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف، والمنظمات الاقليمية والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Para alcanzar esos objetivos se requerirá el apoyo pleno de los Estados Miembros y del Gobierno del Iraq. UN وسيلزم توافر دعم كامل من الدول الأعضاء والحكومة العراقية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le prometo el apoyo pleno de mi delegación en el desempeño de sus nobles responsabilidades. UN وإنني أتعهد بتقديم كامل دعم وفد بلدي لكم أثناء اضطلاعكم بالمسؤوليات النبيلة الملقاة على عاتقكم.
    Todos los eventos en los que ha participado la ONUDI han recibido el apoyo pleno de varios gobiernos. UN وقد لقيت جميع الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المختلفة.
    Merece el apoyo pleno de todos los Estados Miembros. UN وهو يستحق الدعم الكامل من دون جميع الدول اﻷعضاء.
    No obstante, para que la lucha contra el SIDA surta efecto, debe contar con el apoyo pleno de los Gobiernos africanos. UN بيد أن النجاح في الحرب على الإيدز يقتضي أن تلقى الحرب الدعم الكامل من الحكومات الأفريقية.
    Espero recibir el apoyo pleno de los Estados Miembros, en particular en el Consejo de Seguridad, para contribuir a ese empeño común. UN وإنني أتوقع الدعم الكامل من جانب الدول الأعضاء، وبخاصة داخل مجلس الأمن، للمساهمة في هذا المسعى المشترك.
    Ese objetivo merece el apoyo pleno de la comunidad internacional. UN وهذه الغاية جديرة بأن تلقى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Reconocemos que nuestro país por sus propios medios y sin el apoyo pleno de la comunidad internacional no podrá librar la lucha contra el VIH/SIDA de manera satisfactoria. UN ونحن ندرك أن بلدنا بمفرده، وبدون الدعم الكامل من المجتمع الدولي، لا يمكنه خوض المعركة بنجاح ضد هذا المرض.
    En esa función, la Corte desempeña, sin dudas, un papel más fundamental que nunca y merece el apoyo pleno de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ولا شك أن المحكمة تضطلع، في تلك الوظيفة، بدور محوري أكثر من أي وقت مضى وتستحق الدعم الكامل من جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Para concluir, asegura que el Comité recibirá el apoyo pleno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأكد للجنة أنها ستتلقى الدعم الكامل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا إلى شراكة حقيقية.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن توافق الآراء حول برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا إلى شراكة حقيقية.
    9. Pide a la secretaría del Decenio que sirva de secretaría de la Conferencia y coordine las actividades preparatorias, en estrecha cooperación con el Gobierno anfitrión y el Comité Preparatorio de la Conferencia, con el apoyo pleno de los departamentos y las oficinas pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN ٩ - تطلب الى أمانة العقد أن تقوم بدور أمانة المؤتمر العالمي وأن تتولى تنسيق اﻷنشطة التحضيرية في تعاون وثيق مع الحكومة المضيفة واللجنة التحضيرية للمؤتمر في ظل دعم كامل من إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومكاتبها ذات الصلة؛
    d) Pediría a la secretaría del Decenio que sirviera de secretaría de la Conferencia y coordinara las actividades preparatorias, en estrecha cooperación con el Gobierno anfitrión y el Comité Preparatorio de la Conferencia, con el apoyo pleno de los departamentos y las oficinas pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN )د( تطلب إلى أمانة العقد أن تقوم بدور أمانة المؤتمر العالمي وأن تتولى تنسيق اﻷنشطة التحضيرية في تعاون وثيق مع الحكومة المضيفة واللجنة التحضيرية للمؤتمر في ظل دعم كامل من إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومكاتبها ذات الصلة؛
    Puede usted contar con el apoyo pleno de mi delegación en todos sus empeños. UN وأود أن أؤكد لكم كامل دعم وفد بلادي لجميع مساعيكم.
    Mi Oficina ha recibido un apoyo pleno de la comunidad internacional en lo que respecta a aplicar sanciones en los casos de incumplimiento y suspender la asistencia económica internacional a las municipalidades cuya aprobación final haya sido retirada por la OSCE. UN وتلقى مكتبي دعما كاملا من المجتمع الدولي في مجال تطبيق الجزاءات في حالة عدم الامتثال، وحرمان البلديات التي تسحب منها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تصديقها النهائي من المساعدة الاقتصادية الدولية.
    Estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. UN ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Tenemos previsto presentar este año el mismo proyecto de resolución con pequeñas modificaciones, y esperamos contar con el apoyo pleno de todas las delegaciones presentes en esta sala. UN ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة.
    Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España). UN وبهذا الإيمان، يشرفني أن أكرر كامل تأييد كوستاريكا للاتفاقية الإيبيرو - أمريكية بشأن حقوق الشباب، التي سنوقعها خلال الأيام القليلة المقبلة في مدينة باداخوز الجميلة في إسبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد