El apoyo político y militar abierto permite a los gobiernos separatistas desconocer la posición de la comunidad internacional y seguir obstruyendo el proceso de paz. | UN | ويمكّن الدعم السياسي والعسكري الحكومتين الانفصاليتين المذكورتين من تجاهل موقف المجتمع الدولي والاستمرار في إعاقة عملية السلام. |
El apoyo político y militar abierto permite a los gobiernos separatistas desconocer la posición de la comunidad internacional y seguir obstruyendo el proceso de paz. | UN | ويشجع الدعم السياسي والعسكري الحكومتين الانفصاليتين المذكورتين على تجاهل موقف المجتمع الدولي والتمادي في إعاقة عملية السلام. |
Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. | UN | غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
Sin embargo, Israel, que confía en el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en rechazar su adhesión a cualquier instrumento internacional de desarme, en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el obstáculo principal para la creación de esa zona | UN | بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة والتي تصر على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. | UN | غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. | UN | غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
El régimen sionista, confiado en el apoyo político y militar de los Estados Unidos y persistiendo en su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. | UN | ولكن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هو العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
El ACNUR ha iniciado también varios proyectos para fomentar el regreso a regiones de minorías, pero es indispensable contar con un apoyo político y militar de carácter global mucho más vigoroso para repatriar satisfactoriamente a los refugiados y las personas desplazadas y para reconstruir una sociedad multiétnica estable. | UN | وقد بدأت المفوضية أيضا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع العودة إلى مناطق اﻷقليات، ولكن توافر الدعم السياسي والعسكري الشامل بقوة تفوق بكثير ما هو متوافر حاليا أمر لا غنى عنه للنجاح في إعادة اللاجئين والمشردين وإعادة بناء مجتمع متعدد اﻷعراق يتمتع بالاستقرار. |
15. Fomentada por el apoyo político y militar externo, la división étnica y religiosa en el Afganistán se agudizó durante el período objeto de examen. | UN | ٥١- أصبح الانقسام العرقي والديني، الذي أججه الدعم السياسي والعسكري الخارجي في أفغانستان، أشد عمقاً خلال الفترة قيد البحث. |
Sin embargo, Israel, que confía en el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en rechazar su adhesión a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el obstáculo principal para la creación de esas zonas. | UN | بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي والعسكري الأمريكي والمصرة على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبخاصة إلى معاهدة عدم الانتشار، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Con respecto a las contrademandas de Uganda, la Corte falló en primer lugar que Uganda no había presentado pruebas suficientes para demostrar que la República Democrática del Congo hubiera proporcionado apoyo político y militar a los grupos rebeldes antiugandeses que actuaban en su territorio. | UN | وبالنسبة للادعاءات الأوغندية المضادة، وجدت المحكمة أولاً أن أوغندا لم توفر دليلاً كافياً يثبت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قدمت الدعم السياسي والعسكري للجماعات المتمردة على أوغندا التي تعمل في أراضيها. |
Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el obstáculo principal para la creación de esa zona. | UN | غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري للولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
Sin embargo, el régimen sionista, confiado en el apoyo político y militar de los Estados Unidos, y persistiendo en su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. | UN | ولكن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
b) General James Kabarebe, Ministro de Defensa de Rwanda. Con el apoyo de su secretario personal, el Capitán Celestin Senkoko, el General Kebarebe también desempeña un papel central en las labores de reclutamiento y movilización de apoyo político y militar en favor del M23. | UN | (ب) الفريق أول جيمس كاباريبي، وزير الدفاع الرواندي، وهو يؤدي أيضا، بمساعدة سكرتيره الشخصي النقيب سِلستين سينكوكو، دورا محوريا في أنشطة التجنيد وحشد الدعم السياسي والعسكري لصالح حركة 23 آذار/مارس. |
Sin embargo, Israel, que confía en el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en rechazar su adhesión a cualquier instrumento internacional de desarme, en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el obstáculo principal para la creación de esa zona | UN | بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة والتي تصر على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el obstáculo principal para la creación de esa zona. | UN | بيد أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة، وبإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا يزال يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |