La comunidad o el gobierno deben proporcionar a veces asistencia o apoyo por medio de toda una serie de políticas y programas. | UN | ومن واجب المجتمع المحلي أو الحكومة أن يقدما أحيانا المساعدة أو الدعم من خلال مجموعة متنوعة من السياسات والبرامج. |
Este es un ejemplo excelente de cómo se puede generar apoyo por medio de las Naciones Unidas para la cooperación entre los países a fin de responder a problemas humanitarios. | UN | وهذا مثال رائع على كيفية توليد الدعم من خلال اﻷمم المتحدة، للتعاون فيما بين البلدان استجابة لمشكلة إنسانية. |
La figura C muestra los puestos de apoyo por categoría y lugar de destino para 2002. | UN | ويعرض الشكل جيم وظائف الدعم حسب الفئة والموقع لعام 2002. |
Los instructores brindarán asesoramiento y apoyo por correo electrónico u otros medios electrónicos. | UN | وسيقوم هؤلاء المدربون بإسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق البريد الإلكتروني وغيره من الوسائل الإلكترونية. |
Con este fin, se han asignado 490.000 dólares al apoyo por la sede y las oficinas exteriores a la ejecución nacional. | UN | ويجري اعتماد ٠٠٠ ٤٩٠ دولار من الدعم المقدم من المقر والميدان الى خط التنفيذ الوطني لهذا الغرض. |
II.49 Los recursos extrapresupuestarios previstos para 2010-2011 ascienden a 350.811.500 dólares, cifra que incluye recursos de la cuenta de apoyo por valor de 192.353.000 dólares, de conformidad con lo aprobado por la Asamblea General en su resolución 63/287. | UN | ثانيا - 49 وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2010-2011 بمبلغ قدره 500 811 350 دولار، بما في ذلك موارد حساب الدعم البالغة 000 353 192 دولار، حسبما اعتُمدت في قرار الجمعية العامة 63/287. |
En 1999 Shimadzu reanudó su apoyo por otros tres años. | UN | وشهد عام 1999 تجديد الدعم من هيئة شيمادزو لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Las actividades contra el blanqueo de dinero incluyeron la prestación de apoyo por el Programa a actividades jurídicas, financieras y de aplicación de la ley y capacitación. | UN | وشملت أنشطة مكافحة غسل الأموال تقديم الدعم من البرنامج للجهود القانونية والمالية وجهود إنفاذ القوانين والتدريب. |
A consecuencia de ello, los ingresos fiscales eran reducidos y las perspectivas de apoyo por las instituciones de Bretton Woods parecían escasas. | UN | وينتج عن ذلك ضعف الإيرادات الحكومية، وما يبدو من ضآلة احتمالات الحصول على الدعم من مؤسسات بريتون وودز. |
Las medidas de seguimiento adoptadas por el UNICEF se refieren a la presentación de los informes apropiados y la documentación de apoyo por los asociados en la ejecución. | UN | ويرتبط إجراء متابعة اليونيسيف بتقديم التقارير المناسبة ووثائق الدعم من شركاء التنفيذ. |
Para eso es preciso no sólo aumentar el volumen de los recursos que se ofrecen, sino elevar constantemente la calidad de la preparación del personal en activo y la eficacia del apoyo por parte de la Sede. | UN | وهذا أمر لايتطلب زيادة الموارد فحسب بل يتطلب العمل باستمرار في تحسين نوعية تدريب أفراد البعثات وكفاءة الدعم من المقر. |
A consecuencia de ello, los ingresos fiscales eran reducidos y las perspectivas de apoyo por las instituciones de Bretton Woods parecían escasas. | UN | وينتج عن ذلك ضعف الإيرادات الحكومية، وما يبدو من ضآلة احتمالات الحصول على الدعم من مؤسسات بريتون وودز. |
En la figura C se presentan los puestos de apoyo por categoría y lugar de destino en 2002. | UN | ويعرض الشكل جيم وظائف الدعم حسب الفئة والموقع لعام 2002. |
Gastos de los programas y gastos de apoyo por organismo de ejecución y fuente de los fondos | UN | النفقات البرنامجية وتكاليف الدعم حسب الوكالات المنفذة ومصادر الأموال |
Anexo II Distribución estimada de puestos con cargo al presupuesto de apoyo por fuente de financiación y dependencia orgánica | UN | المرفق الثاني: التوزيع التقديري لوظائف ميزانية الدعم حسب مصدر التمويل والوحدة التنظيمية |
Algunos donantes se han manifestado dispuestos a seguir prestando apoyo por conducto de la AMISOM. | UN | وقد أشار بعض المانحين إلى استعدادهم للاستمرار في توصيل الدعم عن طريق بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Se prestó asesoramiento y apoyo por medio de comunicaciones diarias y de la corroboración de la información con los homólogos de la Comisión de la Unión Africana | UN | وأسديت المشورة وقدم الدعم عن طريق اتصالات يومية مع النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والتعاون معهم |
Se mostró apoyo por el vínculo establecido en el programa entre el medio marino y el medio de agua pura, y se sugirieron tipos adicionales de contaminación en los que podría concentrarse el Programa de Acción Mundial. | UN | وتم الإعراب عن قدر كبير من الدعم لربط البرنامج بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية، وقدمت اقتراحات فيما يتعلق بأنواع إضافية من التلوث التي يمكن لبرنامج العمل العالمي أن يركز عليها. |
Del presupuesto total de la cuenta de apoyo por valor de 26,84 millones de dólares, 19,83 millones (73,9%) se utilizaron principalmente para cubrir vacantes. | UN | واستُخدم مبلغ 19.83 مليون دولار (73.9 في المائة) من مجموع ميزانية حساب الدعم البالغة 26.84 مليون دولار، نظرا للشواغر أساسا. |
En el cuadro III.2 se muestra el presupuesto de apoyo por objeto de gasto para 2000 y 2001, incluido el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويوضح الجدول الثالث - 2 ميزانية الدعم بحسب بند الإنفاق لعامي 2000 و2001، بما في ذلك الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La Comisión también recomienda que el PNUD reúna los datos sobre todos los elementos de apoyo por cuyo concepto percibe reintegros de los organismos y otras entidades. | UN | كما توصي اللجنة بجمع بيانات عن جميع عناصر الدعم التي تقوم الوكالات وغيرها من الكيانات بسداد تكاليفها. |
5. Aprueba las necesidades de recursos relacionadas con puestos y no relacionadas con puestos con cargo a la cuenta de apoyo por valor de 9.190.200 dólares en cifras brutas (8.741.600 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001; | UN | 5 - توافق على الاحتياجات من وظائف وغير وظائف حساب الدعم البالغ إجماليها 200 190 9 دولار (صافيها 600 741 8 دولار) للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001؛ |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo reciben también apoyo por mediación del Programa de Cooperación Técnica de la OACI y en particular por mediación del proyecto de servicio de compras de aviación civil (CAPS), actualmente en marcha. | UN | وتتلقى البلدان الجزرية الصغيرة النامية دعما عن طريق برنامج التعاون التقني لمنظمة الطيران المدني الدولي، لا سيما عن طريق مشروع خدمة مشتريات الطيران المدني. |
Hubo notable apoyo por que se abordara la cuestión de las obligaciones de terceros en el proyecto de guía. | UN | وأعرب عن الكثير من التأييد لتناول التزامات الأطراف الثالثة في مشروع الدليل. |
f) Recibir, evaluar y aprobar las solicitudes de apoyo financiero de las Partes que son países en desarrollo para ejecutar proyectos, programas y medidas de adaptación; y ofrecer dicho apoyo por conducto del mecanismo financiero; | UN | (و) تَلقي وتقييم طلبات الدعم المالي المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن مشاريع وبرامج وإجراءات تكيف والموافقة على هذه الطلبات، وتقديم هذا الدعم المالي عن طريق آلية مالية؛ |
Quiero declarar en este foro, el más alto, que consideramos que esa decisión es un paso positivo en la dirección adecuada, que ha merecido muchas expresiones de apoyo por parte de la comunidad internacional. | UN | وأود أن أقول في هذا المنتدى الرفيع جدا بأننا نعتبر هذا القرار خطوة بناءة في الاتجاه الصحيح حظيت عن جدارة بالعديد من الإعرابات عن التأييد من لدن المجتمع الدولي. |
:: Asesoramiento y apoyo técnico sobre el sistema de información geográfica a misiones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ a esas operaciones y apoyo por teléfono o Internet | UN | :: تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال نظم المعلومات الجغرافية لبعثات حفظ السلام، من خلال القيام بزيارات موقعية للعمليات الميدانية وتقديم الدعم عبر الهاتف والإنترنت |
En 2005 se generaron gastos de apoyo por un total de 3 millones de dólares, lo que representó una leve disminución en comparación con los 3,2 millones correspondientes a 2004. | UN | وفي عام 2005 بلغت جملة تكاليف الدعم المحققة 3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة طفيفة مقارنة بمبلغ 3.2 مليون في عام 2004. |
El aumento se compensa en parte por una reducción de las necesidades de apoyo por parte de terceros proveedores y una disminución de las comunicaciones comerciales, inferiores a lo presupuestado. | UN | ويعوَّض عن هذه الزيادة جزئياً بانخفاض في ما يلزم بائعين خارجيين من دعم في مسرح العمليات وانخفاض الاحتياجات من الاتصالات التجارية عما هو مدرج في الميزانية. |