Era importante que la propuesta de la Presidenta recibiera el máximo apoyo posible. | UN | واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة. |
Creemos que la Corte debe recibir el mayor apoyo posible de todos los Estados. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تحظى المحكمة بأوسع دعم ممكن من جميع الدول. |
La función de las Naciones Unidas consiste en prestar todo el apoyo posible a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
El orador confía en que la resolución no sólo se aprobará por consenso sino que gozará también del más amplio apoyo posible. | UN | وأعرب عن أمله ليس فقط في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، وإنما أيضاً في أن يلقى أوسع تأييد ممكن. |
Creemos que la Corte debe disfrutar del mayor apoyo posible de todos los Estados. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تتمتع المحكمة بأوسع تأييد ممكن من جميع الدول. |
Nepal prestará todo el apoyo posible a los esfuerzos del Secretario General por hacer más eficaz la Secretaría y la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان. |
Sus miembros deben tratar de obtener el mayor apoyo posible en el proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي أن يحاول أعضاؤه الحصول على أوسع دعم ممكن في عملية التوصل إلى قرارات. |
Sobre la base de la resolución citada del Consejo de Seguridad, confío en que los miembros del Consejo prestarán todo el apoyo posible a esa iniciativa. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا، أعتقد أن أعضاء المجلس سيقدمون كل دعم ممكن لهذا العمل. |
Desde que en 1993 pasamos a ser miembro de pleno derecho del Comité Consultivo hemos participado activamente en su labor y le hemos brindado todo el apoyo posible. | UN | فمنذ انضمامنا إلى هذه اللجنة، في عام ١٩٨٣، بوصفنا عضوا كامل العضوية اشتركنا بنشاط في أعمالها، ومنحناها كل دعم ممكن. |
La comunidad internacional tiene el deber de prestar todo el apoyo posible a los pueblos africanos. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعوب أفريقيا. |
El orador espera que, si no se puede llegar a un consenso, la Comisión preste a los proyectos de resolución el más firme apoyo posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم لها اللجنة أقوى دعم ممكن إذا لم يتسن الإجماع عليها. |
Sin embargo, en un momento de restricciones presupuestarias, el órgano encargado del derecho mercantil debe contar con todo el apoyo posible de los Estados Miembros. | UN | ومع ذلك، ففي اﻷوقات التي تتسم بتقييد الميزانية، يستحق فرع القانون التجاري بالمنظمة كل دعم ممكن من الدول اﻷعضاء. |
Se pide a los órganos rectores de los organismos interesados que se aseguren de que, dentro de sus esferas de competencia, dichos organismos presten todo el apoyo posible al logro de esos objetivos. | UN | والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة. |
Cuento con que el Grupo de Amigos del Secretario General mantenga su unidad y preste a mi Representante Especial todo el apoyo posible a este respecto. | UN | وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد. |
Mi delegación se suma a otros para expresar la esperanza de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros reciba el máximo apoyo posible. | UN | يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن. |
El Grupo de Estados Árabes espera que el proyecto de resolución alcance el más amplio apoyo posible. | UN | وتأمل المجموعة العربية أن يحظى مشروع قرار الجولان بأوسع تأييد ممكن. |
Esperamos que nuevamente este año la Comisión brinde el más amplio apoyo posible a este proyecto de resolución. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا من اللجنة بأوسع تأييد ممكن في هذا العام أيضا. |
Además, el movimiento cooperativo merece que los encargados de adoptar las decisiones les presten todo el apoyo posible. | UN | ولذلك فإن الحركة التعاونية تستحق أن يوفر لها صانعو القرارات كل الدعم الممكن. |
El Pakistán desea seguir prestando todo el apoyo posible a la causa palestina y a los esfuerzos del pueblo palestino en aras de la reconstrucción nacional. | UN | وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني. |
En este sentido es importante que se preste todo el apoyo posible al Sr. Nowak, experto de la Comisión de Derechos Humanos encargado de estudiar la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | وينبغي في هذا الصدد تقديم الدعم الممكن إلى السيد نواك خبير لجنة حقوق اﻹنسان المعني بدراسة مسألة المفقودين. |
Les pido que garanticen que este ejercicio extraordinario de moralidad y de derecho internacional reciba todo el apoyo posible para que dé resultados duraderos. | UN | أسألكم أن تكفلوا الدعم الكامل لهذه الممارسة غيــر العاديـة فـي القـانون واﻷخلاقيات الدولية، وأن تتأكدوا من أنها تحقق نتائج دائمة. |
Recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Por lo tanto es importante que la Primera Comisión apruebe este proyecto de resolución con el mayor apoyo posible. | UN | ولهذا من المهم أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بأوسع قدر ممكن من التأييد. |
Por su parte, el Canadá está dispuesto a prestar todo el apoyo posible a los esfuerzos emprendidos por el Secretario General Adjunto. | UN | وأعلن أن وفده مستعد من جانبه لتقديم كل مساعدة ممكنة لدعم جهود وكيل الأمين العام. |
i) Den el máximo apoyo posible a las víctimas de la tortura y a sus familiares; | UN | `1 ' بتقديم أكبر مساندة ممكنة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛ |