ويكيبيديا

    "apoyo práctico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم العملي
        
    • دعم عملي
        
    • دعما عمليا
        
    • دعماً عملياً
        
    • الدعم على الصعيدين العملي
        
    • المساعدة العملية
        
    • بدعم عملي
        
    • بالدعم العملي
        
    • المساندة العملية
        
    • للدعم العملي
        
    Marruecos expresó su disposición a proporcionar todo el apoyo práctico necesario para reanudar la identificación. UN وأعرب المغرب عن استعداده لتقديم كل الدعم العملي من أجل استئناف عملية تحديد الهوية.
    El Consejo de Seguridad, junto con el Secretario General, han brindado apoyo moral y, por conducto de la Misión de Observadores, apoyo práctico y visible. UN لقد قدم مجلس اﻷمن واﻷمين العام معا، التأييد المعنوي، وقدما من خلال بعثة المراقبة الدعم العملي الواضح.
    Noruega apoya plenamente la iniciativa del Secretario General y está dispuesta a proporcionar apoyo práctico y financiero a esta importante empresa. UN وتؤيد النرويج تأييدا كاملا مبادرة اﻷمين العــام، وهي مستعدة لتقديم الدعم العملي والمالي لهذا المجهود الهـــام.
    Esos manuales proporcionarán un valioso apoyo práctico a las actividades de capacitación que constituyen un aspecto fundamental del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذه اﻷدلة هو توفير دعم عملي قيم لﻷنشطة التدريبية، التي تشكل جانبا أساسيا من جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Solicitamos un apoyo práctico, urgente y más generoso de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto a las iniciativas de la Unión Africana para hacer frente a esta tragedia. UN ونلتمس من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كله دعما عمليا وفوريا ومتزايدا لمبادرات الاتحاد الأفريقي في معالجة هذه المأساة.
    También continuamos proporcionando apoyo práctico al pueblo palestino mediante nuestro programa de ayuda. UN وما زلنا نواصل أيضا تقديم الدعم العملي للشعب الفلسطيني من خلال برنامجنا للمعونة.
    La Misión siguió facilitando apoyo práctico y asesoramiento técnico a la Policía Nacional de Burundi. UN 21 - واصلت البعثة تقديم الدعم العملي والمشورة التقنية إلى الشرطة الوطنية البوروندية.
    Pueden establecer normas, pueden exigir adhesión a ellas y también pueden prestar un apoyo práctico. UN يمكنها أن تضع المعايير، وتطالب بمراعاتها وتقدم الدعم العملي لها أيضا.
    Estas modalidades operacionales son provisionales y tienen por objeto garantizar la continuidad necesaria del proceso y prestar apoyo práctico al/los país(es) que organice(n) foros en el futuro. UN وتعتبر طرائق العمل هذه مؤقتة والهدف منها ضمان الاستمرارية اللازمة للعملية وتقديم الدعم العملي للبلدان المنظمة اللاحقة.
    Front Line ofrece apoyo práctico a la labor de la Oficina del Representante Especial mediante la financiación de un programa de pasantías en Ginebra. UN وتوفر المنظمة الدعم العملي لمكتب الممثل الخاص من خلال تمويل برنامج تدريب داخلي في جنيف بسويسرا.
    La Oficina proporciona a las víctimas apoyo práctico y psicológico. UN ويقدم المكتب الدعم العملي والعاطفي للضحايا.
    Se adoptaron una serie de decisiones para mejorar la prestación de apoyo práctico a las partes. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بغية تعزيز الدعم العملي للأطراف.
    Prestó apoyo práctico a los defensores de los derechos humanos que promueven los derechos de los migrantes. UN وقدمت المفوضية الدعم العملي إلى المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون من أجل تعزيز حقوق المهاجرين.
    Mother ' s Union ofrece apoyo práctico a las mujeres que sufren violencia. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    La Oficina siguió presidiendo el Grupo de Administración de Fronteras, en que se coordina la labor de la comunidad internacional en la prestación de apoyo práctico para la administración de las fronteras. UN وواصل المكتب رئاسة فريق إدارة الحدود لتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في توفير الدعم العملي لإدارة الحدود.
    Las autoridades también prometieron su pleno apoyo práctico en la búsqueda de los autores. UN وتعهدت السلطات أيضاً بتقديم الدعم العملي الكامل للعثور على الجناة.
    Actualmente, en 12 estados hay 19 casas de ese tipo en funcionamiento que prestan apoyo práctico y psicológico a las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وتوجد الآن 19 دارا عاملة في 12 ولاية في مجال تقديم الدعم العملي والنفسي للنساء اللائي يتعرضن للعنف العائلي.
    Esperamos con interés recibir apoyo práctico al avanzar en la aplicación de esta iniciativa. UN ونحن نتطلع إلى دعم عملي في مضينا قدما لتنفيذ هذه المبادرة.
    Reconociendo esto, la IFAC ha estado trabajando para prestar apoyo práctico a las firmas pequeñas y medianas a fin de que aumenten su capacidad para aplicar las NIA en forma eficiente y efectiva. UN وتسليماً بذلك، ما برح اتحاد المحاسِبين الدولي يعمل على توفير دعم عملي لمكاتب المحاسبة الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات بكفاءة وفعالية.
    Esos seminarios han aportado un apoyo práctico a la Decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del transporte aéreo en África. UN وقد وفرت الحلقات الدراسية دعما عمليا لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    El orador expresa la esperanza de que los asociados del país proporcionen apoyo práctico para sus iniciativas regionales. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم شركاء بلاده دعماً عملياً لجهودها المبذولة من أجل التكامل الإقليمي.
    Se agradecería que el UNICEF emprendiera una participación más proactiva, prestando apoyo práctico y también financiero, para mejorar el abastecimiento de agua, el saneamiento y la infraestructura de higiene, y para asegurar el acceso al agua potable y una higiene y un saneamiento adecuados, especialmente en los nuevos asentamientos para desplazados internos. UN وسيكون من المستصوب أن تزيد اليونيسيف مشاركتها الاستباقية، بما يشمل تقديم الدعم على الصعيدين العملي والمالي، لتحسين الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية وضمان الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والنظافة الصحية الكافيين، ولا سيما في المستوطنات الجديدة للمشردين داخليا.
    Cuando se trate de formas leves de violencia, los asesores podrán apaciguar a las partes en el conflicto y ofrecer ayuda y apoyo práctico a la víctima. UN ويمكن لمقدمي المشورة في حالات أشكال العنف اﻷكثر اعتدالا، ترضية الطرفين وتقديم المساعدة العملية والدعم الى الضحية.
    En mi opinión, ya ha llegado el momento de que varios foros sean sustituidos por apoyo práctico a los esfuerzos de los países en desarrollo por mitigar y superar las consecuencias negativas de la crisis. UN وأرى أن الوقت قد حان لاستبدال عدد من المنتديات بدعم عملي لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة والتغلب عليها.
    A ese respecto, la CARICOM celebra el apoyo práctico prestado por la MINUSTAH y anima a la Misión a que siga prestándolo, señalando que su presencia ha sido un factor decisivo para la estabilización del entorno de seguridad y para el éxito de las recientes elecciones. UN وترحب الجماعة في هذا الصدد بالدعم العملي الذي تقدمه بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي وتحث على مواصلته، فنوه بأن وجود البعثة كان عاملا رئيسيا في استقرار الأمن. وفي نجاح الانتخابات التي جرت مؤخرا.
    Además, el Gobierno estableció centros de apoyo a la rehabilitación e impartió seminarios prácticos comunitarios a fin de brindar apoyo práctico a la independencia económica y la rehabilitación de ex prostitutas. UN وأنشأت الحكومة، علاوة على ذلك، مراكز لدعم إعادة التأهيل، فضلا عن قيامها بإدارة برامج للحلقات الدراسية المجتمعية من أجل توفير المساندة العملية للاستقلال الاقتصادي للبغايا السابقات وإعادة تأهيلهن.
    Su experiencia y su perspectiva a nivel mundial hacen de la Organización una fuente indispensable de apoyo práctico cuando los Estados Miembros se ocupan de la amplia gama de cuestiones comunes que la sociedad moderna debe enfrentar. UN ومن شأن الخبرة والمنظور الشاملين اللذين تتمتع بهما المنظمة العالمية أن يجعلا منها مصدرا حيويا للدعم العملي الذي تعول عليه الدول اﻷعضاء لدى تصديها للقضايا العامة المشتركة التي تواجه المجتمع الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد