ويكيبيديا

    "apoyo programático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم البرنامجي
        
    • دعم برنامجي
        
    • للدعم البرنامجي
        
    • دعم برامجي
        
    • دعما برنامجيا
        
    • بالدعم البرنامجي
        
    • بدعم برنامجي
        
    • الدعم البرامجي
        
    Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. UN عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات.
    De ahí que, al examinar las asignaciones correspondientes a esta categoría, la Junta Ejecutiva quizá desee estudiar si se precisa un mayor apoyo programático. UN ولذلك قد يود المجلس التنفيذي أن يقرر عند استعراضه لمخصصات هذه الفئة إن كان من الضروري اتاحة المزيد من الدعم البرنامجي.
    B. apoyo programático a los convenios ambientales multilaterales 20 UN الدعم البرنامجي للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف
    - Asegurar un apoyo programático y técnico adecuado a las instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales en diferentes esferas de trabajo para transferir responsabilidades en materia de asistencia a los refugiados y personas desplazadas; y UN ضمان توفير دعم برنامجي وتقني كافٍ للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات العمل لنقل المسؤوليات عن المساعدة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين؛ و
    50. La elaboración de programas para las oficinas exteriores también ha recibido financiación mediante la asignación de fondos para apoyo programático a las oficinas exteriores. UN 50- واستمر أيضاً دعم عملية صوغ البرامج في الميدان بتخصيص أموال دعم برنامجي للمكاتب الميدانية.
    El PNUMA proporciona apoyo programático de carácter estratégico a varios convenios y planes de acción de mares regionales. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم البرنامجي الاستراتيجي لمختلف اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل.
    Se presta apoyo programático, operacional, jurídico y científico racional en forma eficaz, de conformidad con las decisiones de las Partes y sus requisitos. UN وتقديم الدعم البرنامجي والتشغيلي والقانوني والعلمي السليم بطريقة فعالة بحسب مقررات الأطراف ومتطلباتهم.
    Porcentaje de oficinas en los países satisfechas con la calidad y oportunidad del apoyo programático de las oficinas regionales a las oficinas en los países UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية الراضية عن جودة وحسن توقيت الدعم البرنامجي المقدم من المكتب الإقليمــــي للمكاتب القطرية
    Se preveía también que movilizaran recursos y prestaran apoyo programático a las oficinas en los países. UN وكان يتوقع منهم أيضا أن يعبئوا الموارد وأن يقدموا الدعم البرنامجي للمكاتب القطرية.
    También se ha contratado a un consultor a tiempo parcial para que preste apoyo programático y técnico a la elaboración del portal de conocimientos; UN وجرى التعاقد أيضا مع خبير استشاري، على أساس عدم التفرّغ، من أجل توفير الدعم البرنامجي والتقني لتطوير بوّابة المعارف؛
    apoyo programático a la ejecución de proyectos de asistencia técnica UN الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية
    En 2012 proporcionó apoyo programático directo en 87 países. UN وقدمت الهيئة الدعم البرنامجي المباشر في 87 بلدا في عام 2012.
    En 2013 la Entidad proporcionó apoyo programático directo a 96 países. UN وقد قدمت الهيئة الدعم البرنامجي المباشر في 96 بلدا في عام 2013.
    Sin embargo, el apoyo programático sustantivo para estos fines es extremadamente limitado, pues en la actualidad se les ha asignado la modesta suma de 2 millones de dólares con cargo a los REP. UN بيـد أن الدعم البرنامجي الفني لهذه اﻷغراض محدود للغاية، إذ لا تتجاوز المخصصات الحالية لموارد البرنامج الخاصة مبلغا متواضعا قدره مليوني دولار.
    II. apoyo programático a los convenios ambientales multilaterales UN ثانيا - الدعم البرنامجي للاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف
    6.3 Coordinación de la prestación de apoyo programático del PNUMA 5 325 000 UN ٦-٣ تنسيق توفير الدعم البرنامجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ٠٠٠ ٣٢٥ ٥
    La rehabilitación física, la reforma legislativa y el apoyo programático se orientan cada vez más a velar por que los niños víctimas de las minas terrestres puedan participar plenamente en la vida de la familia y la comunidad. UN ويتم بصورة متزايدة تصميم أنشطة لإعادة التأهيل جسمانيا وإصلاح التشريعات وتقديم الدعم البرنامجي على نحو يكفل تمكين الأطفال ضحايا الألغام الأرضية من المشاركة التامة في حياة الأسرة والمجتمع.
    g) apoyo programático y técnico para la participación regional en iniciativas sobre combustibles limpios y energía sostenible. UN (ز) دعم برنامجي وتقني للمشاركة الإقليمية في مبادرتي الطاقة النظيفة والطاقة المستدامة.
    El PNUD prestará un apoyo programático más eficaz mediante sus programas mundiales, regionales y nacionales a fin de ayudar a los países donde se ejecutan programas a identificar, documentar y divulgar experiencias punteras en esferas de desarrollo de primordial importancia, en especial las esferas prioritarias del PNUD, mediante el establecimiento de un sistema unificado de mejores prácticas y una base de datos para su recopilación. UN وسيُقدم دعم برنامجي أكثر فعالية من خلال برنامجها العالمي، وبرامجها الإقليمية، وبرامجها القطرية لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تحديد أحدث الخبرات في المجالات الإنمائية الحاسمة وتوثيقها ونشرها، خاصة في مجالات تركيز البرنامج، بإنشاء نظام موحد وقاعدة بيانات لأفضل الممارسات.
    El alcance y el mandato de los equipos de directores regionales contienen dos elementos: el apoyo programático coordinado a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la supervisión coherente de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويتضمن نطاق فريق المديرين الإقليميين وولايته عنصرين: دعم برنامجي منسق لفرق الأمم المتحدة القطرية وإشراف متسق على المنسقين المقيمين/فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Sin embargo, con este reagrupamiento de las asignaciones de recursos existentes no se atiende la cuestión del nivel limitado del apoyo programático. UN بيد أن اعادة تجميع المخصصات من الموارد المتاحة لايعالج المستوى المحدود للدعم البرنامجي.
    Según se indica, se procuró asegurar que los recursos adicionales propuestos se destinaran a prestar apoyo programático directo y evitaran la duplicación. UN وقد أشير إلى بذل جهود لكفالة تسخير الموارد الإضافية المقترحة لتقديم دعم برامجي مباشر ولتفادي الازدواجية.
    C. Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo El PNUD ha prestado apoyo programático a los territorios de Ultramar de Gran Bretaña, Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat, en el contexto de su condición de países contribuyentes netos. UN 20 - يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما برنامجيا للأقاليم البريطانية فيما وراء البحار التي تشمل أنغيلا، وجزر فيرجن البريطانية، ومونتسيرات، في إطار مركزها كبلدان متبرعة صافية.
    Además, cuentan con el apoyo programático de la partida propuesta del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC). UN وتستكمل بالدعم البرنامجي من خلال بند صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المقترح.
    El asesoramiento debe complementarse con apoyo programático para el desarrollo de la capacidad por parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, en particular con apoyo reforzado en relación con la seguridad y el estado de derecho; UN وينبغي أن تستكمل المشورة بدعم برنامجي لبناء القدرات من جانب فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء، ولا سيما تعزيز الدعم في مجالي الأمن وسيادة القانون؛
    El programa estaría centrado en particular en el desarrollo de la cadena de justicia penal, a saber, la policía, la judicatura y las prisiones, en las zonas afectadas por conflictos en Ituri, los Kivus y la Provincia Oriental, y en el apoyo programático estratégico a nivel central en Kinshasa. UN وسيركز هذا البرنامج بشكل خاص على تطوير تسلسل العدالة الجنائية، أي الشرطة والقضاء والسجون، في المناطق المتضررة من النـزاعات في إيتوري ومقاطعتي كيفو والمقاطعة الشرقية وسيركز على تقديم الدعم البرامجي الاستراتيجي على الصعيد المركزي في كينشاسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد