La FAO ha venido prestando apoyo técnico al Gobierno para la formulación del plan de acción nacional en materia de nutrición. | UN | وما انفكت الفاو تقدم الدعم التقني إلى الحكومة لوضع خطة وطنية للتغذية. |
Se prestó apoyo técnico al Grupo de los 24 en el marco de las deliberaciones y negociaciones de los países miembros con el FMI y el Banco Mundial. | UN | وقُدّم الدعم التقني إلى مجموعة الـ 24 في إطار المناقشات والمفاوضات التي أجرتها الحكومات الأعضاء في هذه المجموعة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Presta apoyo técnico al Consejo de Ministros Africanos para el Agua. | UN | فهو يقدم الدعم التقني إلى مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه. |
La UNIOSIL presta apoyo técnico al Ministerio de Relaciones Exteriores para que pueda presentar sus informes a los órganos correspondientes creados en virtud de los tratados. | UN | ويقدم المكتب الدعم التقني إلى وزارة الخارجية لتمكينها من تقديم التقارير إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
:: apoyo técnico al Ministerio de Justicia sobre la coordinación de la asistencia internacional y el apoyo de la comunidad de donantes al sistema de justicia | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية ودعم الجهات المانحة المقدمين لنظام العدالة |
:: apoyo técnico al Ministerio de Justicia para coordinar la asistencia internacional y el apoyo de los donantes al sistema de justicia | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية والدعم المقدم من الجهات المانحة لنظام العدالة |
apoyo técnico al Ministerio de Justicia para coordinar la asistencia internacional y el apoyo de los donantes al sistema de justicia | UN | تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية ودعم الجهات المانحة المقدمة لنظام العدالة |
:: apoyo técnico al sistema judicial para la reorganización de la Secretaría Judicial | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة |
En 2012 también se dispondrá de una capacidad limitada para prestar apoyo técnico al programa de trabajo para hacer frente a las pérdidas y los daños. | UN | وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً. |
apoyo técnico al sistema judicial para la reorganización de la Secretaría Judicial | UN | تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة |
En 7 oportunidades en relación con la prestación de apoyo técnico al Parlamento y sus comisiones para la aprobación de la legislación de reforma del Estado | UN | من خلال 7 مناسبات لتقديم الدعم التقني إلى البرلمان ولجانه لاعتماد تشريعات إصلاح الدولة |
El PNUD sigue proporcionando apoyo técnico al personal del Consejo Electoral sobre la mejora de la lista electoral, entre otras cosas en relación con la transmisión de las actas de escrutinio. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني إلى موظفي المجلس الانتخابي بشأن تحسين القائمة الانتخابية بما في ذلك ما يتعلق بنقل كشوف فرز الأصوات الانتخابية. |
La MINUSMA proporcionó apoyo técnico al Ministerio de Justicia en la reforma de la Comisión Nacional de Derechos Humanos con miras al cumplimiento de la normativa internacional | UN | قدمت البعثة الدعم التقني إلى وزارة العدل لإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تأمين امتثالها للمعايير الدولية |
La Operación también proporcionó apoyo técnico al Gobierno, con lo cual mejoró su capacidad para gestionar y almacenar en lugar seguro armas y municiones en Côte d ' Ivoire. | UN | وقدمت العملية أيضا الدعم التقني إلى الحكومة، التي حسنت قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر في كوت ديفوار وتأمينها. |
IV. SERVICIOS DE apoyo técnico al NIVEL DE PROYECTOS (SAT-2) | UN | رابعا - خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع |
apoyo técnico al Ministerio de Justicia sobre la coordinación de la asistencia internacional y el apoyo de la comunidad de donantes al sistema de justicia | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية ودعم مجتمع المانحين المقدمين لنظام العدالة |
:: apoyo técnico al comité de examen de la Carta Federal de Transición, incluida la aportación de expertos para el examen de la Carta | UN | :: تقديم الدعم الفني إلى اللجنة المعنية باستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي، بما في ذلك تزويدها بالخبراء من أجل استعراض الميثاق |
Una evaluación externa del proyecto de apoyo técnico al Grupo Intergubernamental de los Veinticuatro para Asuntos Monetarios Internacionales consideró que el proyecto había sido fructífero. | UN | واعتبر وفق تقييم خارجي، مشروع الدعم التقني المقدم إلى فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية من المشاريع الناجحة. |
Además del apoyo técnico al OIEA, el Departamento de Energía proporciona apoyo técnico a la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) para sus inspecciones en el Iraq. | UN | وباﻹضافة الى الدعم التقني الذي تقدمه وزارة الطاقة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنها تقدم الدعم التقني الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بعمليات التفتيش في العراق. |
El Fondo también ha prestado apoyo técnico al establecimiento de una dependencia de igualdad de oportunidades vinculada directamente con el Ministerio de Finanzas. | UN | كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزير المالية. |
El UNICEF sigue suministrando apoyo técnico al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ولا تزال اليونيسيف تقدم دعما تقنيا إلى لجنة حقوق الطفل. |
:: Prestar apoyo técnico al establecimiento del marco jurídico para las próximas elecciones | UN | :: تقديم الدعم التقني اللازم لإنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة |
En primer lugar, la Oficina del Secretario General Adjunto consta de una Dependencia de Evaluación y de Investigaciones en materia de Comunicaciones, encargada de ayudar a los directores de programas en sus exámenes anuales de los efectos de los programas y de prestar apoyo técnico al personal para determinar las necesidades relativas a la cobertura de los medios de difusión y el público al que se pretende llegar. | UN | وبداية، يضم مكتب وكيل الأمين العام وحدة تقييم البرامج والبحوث في مجال الاتصالات، التي تضطلع بالمسؤولية عن مساعدة مديري البرامج على إجراء استعراضات سنوية عن تأثير البرامج، وتقديم دعم تقني إلى الموظفين في مجال تقييم التغطية الإعلامية والوفاء باحتياجات الجمهور. |
Las Naciones Unidas prestarán apoyo técnico al comité intergubernamental de expertos. | UN | وسوف تقدم الأمم المتحدة الدعم التقني للجنة الخبراء الحكومية الدولية. |
56. El ACNUDH prestó apoyo técnico al Ombudsman de Tayikistán para establecer un grupo de trabajo de supervisión de los lugares de reclusión como primer paso hacia la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 56- وقدمت المفوضية دعماً تقنياً إلى مكتب أمين المظالم في طاجيكستان من أجل تشكيل فريق عامل لرصد أماكن الاحتجاز كخطوة أولى صَوب التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
8. El Comité acoge con beneplácito y alienta un diálogo y una colaboración constantes con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, especialmente en lo que respecta a apoyo técnico al proyecto de ley marco sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 8- وترحب اللجنة بمواصلة الحوار والتعاون مع المقرر الخاص المعني بالحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وتشجع على ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم التقني لوضع مشروع قانون إطاري بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
apoyo técnico al Programa Presidencial Colombia Joven para la inclusión de las problemáticas de juventud en las políticas públicas | UN | تقديم الدعم التقني لبرنامج كولومبيا الشابة الرئاسي لإدماج مشاكل الشباب في السياسات العامة |
De esa reducción, 3,4 millones de dólares obedecen directamente a mejoras de la eficiencia relacionadas con el SIAP, incluida la suma de 0,8 millones de dólares relacionada con la reducción del apoyo técnico al CICE y 2,6 millones de dólares relacionados con el desmantelamiento de la computadora central. | UN | ومن أصل مجموع التخفيض المتعلق بمركز الحساب الإلكتروني، فإن مبلغا قدره 3.4 ملايين دولار، يعزى مباشرة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المتصلة بالنظام المتكامل، بما في ذلك مبلغ 0.8 مليون دولار متصل بتخفيض الدعم التقني لمركز الحساب الإلكتروني و 2.6 مليون دولار مرتبطة بإنهاء استخدام الحواسيب الكبيرة. |