ويكيبيديا

    "apoyo y asistencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم والمساعدة إلى
        
    • لدعم ومساعدة
        
    • الدعم والمساعدة الى
        
    • الدعم والمساعدة في
        
    • ودعم ومساعدة في المجال القانوني إلى
        
    • دعم ومساعدة إلى
        
    • دعم ومساعدة معززين
        
    • أجل دعم ومساعدة
        
    • والدعم والمساعدة إلى
        
    El Consejo insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y asistencia a Liberia en este período de reconstrucción. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    El Consejo insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y asistencia a Liberia en este período de reconstrucción. UN ويحث المجلــس المجتمــع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    Por lo tanto, es importante que las Naciones Unidas presten apoyo y asistencia a este proceso y es en este espíritu que se hace la petición mencionada más arriba. UN لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه.
    En algunos países de destino había organizaciones destinadas a prestar apoyo y asistencia a las trabajadoras migratorias que eran objeto de violencia, pero solían ser inaccesibles para ellas, ya que no podían desplazarse, no conocían el idioma o ignoran la existencia de esas organizaciones. UN وهناك آليات لدعم ومساعدة النساء المهاجرات اللاتي يتعرضن لمواقف عنف في بعض البلدان المضيفة، ولكنها غالبا ما لا تكون متاحة للنساء المهاجرات بسبب افتقار النساء الى القدرة على الحركة ونقص المهارات اللغوية أو المعرفة بوجود هذه المنظمات.
    En el Nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa, la comunidad internacional ha concertado un acuerdo nuevo y más estricto con Africa, en el cual se enuncian claramente los compromisos asumidos en firme por la comunidad internacional para prestar apoyo y asistencia a Africa en sus esfuerzos por aplicar con éxito su programa de desarrollo. UN ولقد أبرم المجتمع الدولي، في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، إتفاقاً جديداً وأقوى مع أفريقيا، وضح فيه التزامه الثابت بتقديم الدعم والمساعدة الى أفريقيا في الجهود التي تبذلها لتنفيذ برنامجها اﻹنمائي بنجاح.
    Kenya reconoce el esfuerzo realizado en los últimos años por el sistema de las Naciones Unidas proveyendo apoyo y asistencia a la democracia y la buena gestión pública. UN وتعرب كينيا عن تقديرها للجهود التي ظلت تبذلها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة لتقديم الدعم والمساعدة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Los miembros de esta Asociación de carácter voluntario prestan apoyo y asistencia a las actividades de los países orientadas a la ordenación sostenible de los bosques. UN ويوفر الأعضاء في هذه الشراكة الطوعية الدعم والمساعدة إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة للغابات.
    También presta apoyo y asistencia a personas que no proceden de Cachemira. UN وتقدم المنظمة الدعم والمساعدة إلى غير الكشميريين أيضا.
    En este sentido, es importante que los acuerdos y arreglos para Kosovo se apliquen plenamente junto con la continuación del apoyo y asistencia a Albania y Macedonia. UN ومن المهم في هذا السياق أن تنفذ بالكامل الاتفاقات والترتيبات الخاصة بكوسوفو مع استمرار تقديم الدعم والمساعدة إلى ألبانيا ومقدونيا.
    La Asamblea enumeró una serie de medidas encaminadas a prevenir la violencia contra las trabajadoras migratorias, castigar a los autores de actos de violencia y prestar apoyo y asistencia a las víctimas de tales actos. UN وأعلنت الجمعية سلسلة من التدابير الرامية إلى منع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا هذا العنف.
    Esta propuesta tiene por objeto proporcionar mayor apoyo y asistencia a la región, que representa más del 75% del despliegue total de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN والهدف من هذا الاقتراح هو تقديم مستوى أفضل من الدعم والمساعدة إلى المنطقة، التي تستأثر بما يزيد على 75 في المائة من إجمالي عمليات الانتشار لأغراض حفظ السلام.
    D. apoyo y asistencia a las víctimas UN تقديم الدعم والمساعدة إلى الضحايا
    A petición del Ministerio del Interior, tras la crisis poselectoral la Operación prestó apoyo y asistencia a las autoridades locales para llevar a cabo un estudio sobre el efecto de la crisis poselectoral en la capacidad operacional de la policía nacional y la gendarmería UN بناء على طلب وزارة الداخلية إثر الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، قدمت العملية الدعم والمساعدة إلى السلطات المحلية لإجراء دراسة عن تأثير تلك الأزمة على القدرات التنفيذية للشركة الوطنية والدرك
    Durante el período que se examina, el ACNUDH prestó apoyo y asistencia a las oficinas de los ombudsman de Kirguistán y Tayikistán. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المفوضية الدعم والمساعدة إلى مكتبي أميني المظالم في قيرغيزستان وطاجيكستان.
    Como miembros de la Comisión de Revisión de las Leyes Electorales, los asesores jurídicos de las Naciones Unidas prestaron apoyo y asistencia a la Secretaría Técnica de Administración Electoral para la revisión y redacción de las leyes electorales. UN وقدم المستشارون القانونيون للأمم المتحدة، بوصفهم أعضاء في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية، الدعم والمساعدة إلى الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تنقيح القوانين الانتخابية
    :: apoyo y asistencia a la Comisión Electoral Nacional Independiente para organizar reuniones mensuales con las principales partes interesadas congoleñas, organizaciones de la sociedad civil y partidos políticos, en los planos nacional y provincial, para prevenir y resolver controversias y cuestiones polémicas en relación con el proceso electoral UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من أجل تنظيم اجتماعات شهرية مع كبار أصحاب المصلحة الكونغوليين، ومع منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، من أجل منع وتسوية المنازعات والمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية
    También a través de la Comisión, participa actualmente en el grupo de estudios de políticas forestales de Asia y el Pacífico, que brinda apoyo y asistencia a los países miembros sobre análisis y formulación de políticas forestales. UN وأيضا من خلال اللجنة، تشارك الفرقة حاليا في فريق التفكير في السياسات الحرجية لآسيا والمحيط الهادئ الذي يقدم الدعم والمساعدة إلى البلدان الأعضاء في مجال تحليل السياسات الحرجية وصياغتها.
    Es preciso adoptar medidas preventivas, en particular disposiciones legales y medidas para garantizar una protección adecuada de apoyo y asistencia a la víctima de la trata. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير وقائية لا سيما وضع أحكام قانونية وكذلك اتخاذ تدابير لكفالة توفير الحماية الكافية لدعم ومساعدة ضحايا الاتجار.
    45. Durante varios años, el Centro de Derechos Humanos ha ofrecido apoyo y asistencia a diversos centros regionales de documentación y capacitación de Africa, incluidas la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de la Organización de la Unidad Africana; el Instituto Arabe de Derechos Humanos de Túnez y el Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos de Banjul. UN ٤٥ - يقوم مركز حقوق الانسان منذ عدة سنوات بتقديم الدعم والمساعدة الى عدة مراكز اقليمية للتوثيق والتدريب في افريقيا، منها اللجنة الافريقية لحقوق الانسان والشعوب التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية؛ والمعهد العربي لحقوق الانسان في تونس؛ والمركز الافريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق الانسان في بانجول.
    En este sentido, Marruecos reafirma su compromiso de continuar fortaleciendo el espíritu de solidaridad y cooperación con los países menos desarrollados, y no escatimará esfuerzos para aportar apoyo y asistencia a fin de lograr eficazmente los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المغرب من جديد أنه ملتزم بمواصلة تعزيز روح التضامن والتعاون مع أقل البلدان نموا، وأنه لن يدخر جهدا لتقديم الدعم والمساعدة في سبيل التحقيق الفعلي للأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Prestación de apoyo y asistencia jurídicos en forma de dictámenes jurídicos, asesoramiento, defensa jurídica, comunicaciones, apoyo y asistencia a todas las misiones de mantenimiento de la paz y la Sede, tanto cuando lo soliciten como en forma continua, en lo que respecta a lo siguiente: UN تقديم الدعم والمساعدة القانونيين في شكل فتاوى ومشورات ودفاعات قانونية واتصالات ودعم ومساعدة في المجال القانوني إلى جميع بعثات حفظ السلام والمقر، وذلك كلما دعت الحاجة وعلى نحو مستمر، بشأن ما يلي:
    d) apoyo y asistencia a las familias que tienen problemas sociales y económicos. UN )د( تقديم دعم ومساعدة إلى اﻷسر التي تعاني مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Con el fin de asegurar que se preste un mayor apoyo y asistencia a la Comisión para que cumpla la solicitud de los Estados miembros formulada en la resolución 674 (XXXIV), se propone reclasificar dos puestos existentes de la siguiente manera: UN 8 - ولضمان تقديم دعم ومساعدة معززين إلى اللجنة من أجل تلبية الطلب الذي وجهته الدول الأعضاء في قرار اللجنة 674 (د-34)، يُقترح أن يعاد تصنيف وظيفتين من الوظائف الموجودة، على النحو التالي:
    Los Estados regionales interesados también deben intervenir activamente a fin de prestar apoyo y asistencia a ambas partes para el logro de esos objetivos. UN وينبغي كذلك أن تتخذ الدول الإقليمية المعنية خطوات فعالة من أجل دعم ومساعدة الطرفين في تحقيق هذه الأهداف.
    Para promover el cumplimiento del Acuerdo, la operación prestaría asesoramiento, apoyo y asistencia a las autoridades en lo relativo a la aplicación del Acuerdo y ofrecería sus buenos oficios cuando fuera necesario. UN وفي سياق تعزيز الامتثال للاتفاق، ستقدم العملية المشورة والدعم والمساعدة إلى السلطات في تنفيذ الاتفاق وستبذل مساعيها الحميدة، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد