ويكيبيديا

    "aprecia los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدر الجهود
        
    • عن تقديرها للجهود
        
    • يقدر الجهود
        
    • وتقدر الجهود
        
    • عن تقديره للجهود
        
    • يقدر جهود
        
    • تقدِّر الجهود
        
    • ويقدر جهود
        
    • اللجنة تثمن الجهود
        
    • وهي تقدر استمرار بذل جهود
        
    • ويقدر الجهود
        
    • تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود
        
    • بعين التقدير إلى الجهود
        
    • وهي تقدر جهود
        
    aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    China aprecia los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Iraq para lograr la reconciliación y estabilizar la situación. UN وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة العراق الرامية إلى تحقيق المصالحة واستقرار الحالة.
    Asimismo, aprecia los esfuerzos de la Secretaría por moderar los costos. UN كما أنه يقدر الجهود التي بذلتها الأمانة العامة للحد من التكاليف.
    La República de Corea considera que se trata de una significativa piedra angular en la esfera del desarme y aprecia los esfuerzos desplegados por ambos países. UN وتعتبر جمهورية كوريا ذلك بمثابة حجر أساس رئيسي في مجال نزع السلاح وتقدر الجهود التي بذلتها البلدان.
    Su país aprecia los esfuerzos del ACNUR y, en particular, el impulso hacia una mayor eficiencia y descentralización. UN ويعرب بلده عن تقديره للجهود التي تبذلها المفوضية، ولا سيما التوجه نحو مزيد من الكفاءة واللامركزية.
    aprecia los esfuerzos de las autoridades por realizar cambios, incluso a pesar de que hasta ahora no hayan tenido mucho éxito. UN وقال إنه يقدر جهود السلطات لإحداث تغيير، وإن كانت هذه الجهود لم تكلل بالنجاح التام حتى الآن.
    Maldivas aprecia los esfuerzos desplegados por el Comité de Políticas de Desarrollo a lo largo de los años para depurar los criterios utilizados a fin de definir la condición de país menos adelantado, pero considera que dichos criterios no contemplan varios obstáculos serios al desarrollo. UN وفي حين أن ملديف تقدِّر الجهود التي بذلتها اللجنة على مدار السنين لصقل المعايير المستخدمة في تحديد مركز أقل البلدان نموًا، فإننا نعتقد أن هناك عددًا من القيود الخطيرة المعرقِلة للتنمية ما زال خارج نطاق المعايير الحالية.
    Mi Gobierno aprecia los esfuerzos de la Presidenta del Grupo de Trabajo, la Embajadora Peggy Mason, quien desempeñó una importante función en el éxito del período de sesiones. UN وأن حكومة بلادي تقدر الجهود التي تبذلها رئيسة الفريق العامل السفيرة بيغي ماسون, التـي اضطلعـت بدور هـام فـي نجاح الدورة.
    Tailandia aprecia los esfuerzos del ACNUR para poner en funcionamiento el marco regional del Proceso de Bali para controlar la migración ilegal y espera que produzca resultados en la práctica. UN وقال إن تايلند تقدر الجهود التي تبذلها المفوضية لتفعيل إطار عملية بالي الإقليمية للحد من الهجرة غير المشروعة، وتتطلع إلى تأثيرها العملي.
    " Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado. UN " مع أن كوبا تقدر الجهود التي بذلها السفير راماكر، فإننا نشعر بأسف بالغ ﻷن اللجنة المخصصة لم تستطع إعداد مشروع معاهدة يحظى بالتأييد العالمي.
    " Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado. UN " مع أن كوبا تقدر الجهود التي بذلها السفير راماكر، فإننا نشعر بأسف بالغ ﻷن اللجنة المخصصة لم تستطع إعداد مشروع معاهدة يحظى بالتأييد العالمي.
    " Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado. UN " مع أن كوبا تقدر الجهود التي بذلها السفير راماكر، فإننا نشعر بأسف بالغ ﻷن اللجنة المخصصة لم تستطع إعداد مشروع معاهدة يحظى بالتأييد العالمي.
    La auditoría externa aprecia los esfuerzos encaminados a mejorar el proceso de adquisiciones y seguirá supervisando la evolución de la situación a ese respecto. UN تعرب المراجعة الخارجية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين عملية الاشتراء وسوف تواصل رصد التطورات في هذا الشأن.
    4. El Comité aprecia los esfuerzos desplegados por el Estado parte para empoderar a la mujer y combatir la discriminación basada en el sexo. UN 4- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Aunque aprecia los esfuerzos de la Secretaría por encontrar formas innovadoras de financiar la reunión de alto nivel, considera que ese método es demasiado innovador. UN وفي حين أنه يقدر الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيجاد طرق ابتكارية لتمويل الحدث الرفيع المستوى، إلا أنه يرى أن اللجنة أفرطت في الابتكار.
    52. La OACNUR conoce y aprecia los esfuerzos de la secretaría de la OUA y de la Comisión de los Quince para los refugiados por consultar y apelar a más Estados miembros de la OUA para que colaboren en la prestación de asilo a los refugiados en Africa. UN ٥٢ - ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدرك وتقدر الجهود التي تبذلها أمانة منظمة الوحدة الافريقية واللجنة المعنية باللاجئين المؤلفة من خمسة عشر عضوا ﻹجراء مشاورات مع المزيد من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ومناشدتها لتقاسم عبء توفير ملجأ للاجئين في افريقيا.
    El Consejo aprecia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para atender esos desafíos. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات.
    aprecia los esfuerzos realizados por el Presidente y la Coordinadora del Comité Especial para conciliar las diferentes posiciones sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN وقال إنه يقدر جهود رئيس اللجنة المخصصة ومنسقتها في العمل على التوفيق بين المواقف المختلفة بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    10. Aunque el Comité aprecia los esfuerzos realizados por el Estado Parte para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, toma nota con preocupación de la inadecuada representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones y de la persistencia de actitudes patriarcales en la sociedad eslovaca. UN 10- ولئن كانت اللجنة تقدِّر الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مسعاها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، فإنها تلاحظ مع القلق عدم كفاية تمثيل المرأة في هيئات الدولة الطرف المعنية بصنع القرار وتشبُّث المجتمع السلوفاكي بالمواقف الأبوية.
    Por esa razón su delegación celebra el reciente examen de la Estrategia Global y aprecia los esfuerzos de la Secretaría por constituir el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y ha aportado una contribución voluntaria de casi 500.000 dólares en apoyo de sus grupos de trabajo. UN وأضاف أن وفده، لهذا السبب، يرحب بالاستعراض الأخير للاستراتيجية العالمية ويقدر جهود الأمانة العامة في إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال الإرهاب وأنه تبرع بما يقرب من 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم أفرقتها العاملة.
    7. Si bien aprecia los esfuerzos encaminados a castigar los crímenes de guerra, como la aplicación de la Estrategia nacional de enjuiciamiento de los crímenes de guerra, sigue preocupando al Comité la lentitud de los procesos, en particular los relativos a la violencia sexual, y la falta de apoyo para las víctimas de esos delitos. UN 7- ومع أن اللجنة تثمن الجهود الرامية إلى معالجة جرائم الحرب من مثل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمقاضاة جرائم الحرب، لا يزال يساورها القلق لبطء وتيرة المحاكمات، ولا سيما تلك المتصلة بالعنف الجنسي، ولانعدام دعم ضحايا مثل هذه الجرائم.
    aprecia los esfuerzos coordinados que siguen realizando los organismos para aumentar la eficiencia de los servicios de interpretación dentro del sistema. UN وهي تقدر استمرار بذل جهود منسقة من جانب الوكلات لتعزيز كفاءة خدمات الترجمة الشفوية داخل المنظومة.
    La Junta observa y aprecia los esfuerzos del Organismo por ampliar su base de donantes con el objeto de atraer más fondos para sus actividades. UN 12 - إن المجلس يلاحظ ويقدر الجهود التي تبذلها الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها بغية اجتذاب مزيد من التمويل لأنشطتها.
    473. El Comité aprecia los esfuerzos que está desplegando el Estado Parte para examinar sus reservas a los artículos 1, 2, 7, 13, 14 y 15, al apartado a) del párrafo 1 del artículo 28 y al artículo 37 de la Convención. UN 473- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إعادة النظر في تحفظاتها على المواد 1 و2 و7 و13 و14 و15 والفقرة 1(أ) من المادة 28 والمادة 37 من الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva aprecia los esfuerzos realizados para asegurar que las visitas del personal de la Sede a la región se organicen de tal forma que incluyan también a la FNUOS y el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. UN تنظر اللجنة الاستشارية بعين التقدير إلى الجهود التي تبذلها القوة لضمان تنظيم الزيـــارات التي يقوم بها ممثلـو المقر للمنطقة، بحيث تشمل أيضا قوة الأمم المتحدة لمراقبــة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    aprecia los esfuerzos de los Estados Miembros que han presentado planes de pago plurianuales, pero reafirma su posición de que esos mecanismos deben ser voluntarios, no deben utilizarse para presionar a esos Estados Miembros y de ningún modo deben tomarse en consideración a la hora de estudiar la posibilidad de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN وهي تقدر جهود الدول الأعضاء التي قدمت مقترحات تسديد متعددة السنوات، لكنها تعيد تأكيد موقفها المتمثل في أن هذه الآليات ينبغي أن تكون طوعية وألا تستخدم لممارسة ضغط على تلك الدول الأعضاء، ولا ينبغي إطلاقا أن تكون عاملا يوضع في الاعتبار لدى النظر في الإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد