ويكيبيديا

    "apreciablemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدرجة كبيرة
        
    • بشكل كبير
        
    • بشكل ملحوظ
        
    • ملحوظا
        
    • بصورة كبيرة
        
    • بشكل ملموس
        
    • إسهاما كبيرا
        
    • بدرجة ملموسة
        
    • بدرجة ملحوظة
        
    • نحو كبير
        
    • بصورة ملموسة
        
    • تخفيضا كبيرا
        
    • انخفاضا ملموسا
        
    • ذلك كثيراً
        
    • أية درجة ملحوظة
        
    Estos problemas retrasaron apreciablemente la comprobación de los estados financieros del PNUD por la Junta. UN وقد أخرت هذه المشاكل بدرجة كبيرة قيام المجلس بمراجعة حسابات البيانات المالية للبرنامج.
    Por ello, en la presente etapa existe la posibilidad de reducir apreciablemente la duración de los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وهناك سبب في الوقت الراهن لاختصار دورات اللجنة الفرعية القانونية بدرجة كبيرة.
    El mantenimiento y la difusión de información en común y de utilidad contribuirían apreciablemente al fomento de la cooperación Sur-Sur. UN ومن شأن الاحتفاظ بمعلومات مشتركة ومفيدة ونشرها أن يساهما بشكل كبير في تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En los últimos decenios se modificó apreciablemente el sistema estadístico en la materia. UN وتغير بشكل ملحوظ نظام إحصاءات الطاقة خلال العقود الماضية.
    El acceso de la mujer a la salud mejoró apreciablemente desde la independencia. UN وتحسن حصول المرأة على الخدمات الصحية تحسنا ملحوظا منذ الاستقلال.
    En muchas industrias, la producción prácticamente se ha detenido, mientras que en otras ha disminuido apreciablemente. UN وقد توقف الانتاج في كثير من المؤسسات في حين انخفض بصورة كبيرة في مؤسسات أخرى.
    Ha disminuido apreciablemente el número de veces que se ha avistado a milicianos o personas sospechosas a lo largo de la línea de coordinación táctica. UN وتناقص بشكل ملموس عدد التقارير التي تفيد برؤية مليشيات أو أشخاص مشتبه فيهم على طول خط التنسيق التكتيكي.
    No se debe pensar erróneamente que no hay otra opción que tomar medidas para reducir apreciablemente las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب ألا يتوهم أحد أن هناك أي خيار آخر عدا العمل على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بدرجة كبيرة.
    La proporción de mujeres empleadas en todos los ministerios ha aumentado apreciablemente a lo largo del último quinquenio. UN وزادت نسبة النساء العاملات في جميع الوزارات بدرجة كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La eliminación de esas limitaciones en el trabajo de la mujer en determinadas profesiones, por ejemplo, la minería, o en determinados casos, los turnos nocturnos, puede ampliar apreciablemente las opciones de las mujeres en el mercado laboral. UN إن إزالة القيود المفروضة على عمل الأسرة في بعض المهن، مثل التعدين، أو نوبات العمل الليلية في أوقات بعينها، يمكن أن يزيد بدرجة كبيرة من الخيارات المتاحة للمرأة في سوق العمل.
    En paralelo con el crecimiento de la industria química del Iraq, también aumentará apreciablemente el alcance de las declaraciones del Iraq. UN وعلى التوازي مع نمو الصناعات الكيميائية العراقية، سيتسع نطاق إعلانات العراق بدرجة كبيرة.
    Si se prosiguen con suficiente vigor esos esfuerzos podrán reducir apreciablemente el narcotráfico los próximos años. UN فإذا تواصلت هذه الجهود، أصبح من الممكن الحد من الاتجار بالمخدرات بدرجة كبيرة في السنوات القليلة المقبلة.
    Ese método podría también reducir apreciablemente la carga que representa la presentación de informes para los países. UN ويمكن أن يقلل هذا النهج بشكل كبير من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق البلدان.
    En octubre de 1995 y en marzo de 1998, el Presidente Clinton dio a conocer medidas que ampliaban apreciablemente esos esfuerzos. UN ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ و آذار/ مارس ١٩٩٨، أعلن الرئيس كلينتون تدابير وسعت نطاق تلك الجهود بشكل كبير.
    La retirada de las fuerzas de algunas zonas situadas a lo largo de la línea de cesación del fuego, incluida la conflictiva bolsa de Jurcha, ha reducido apreciablemente las tensiones. UN وقد أدى انسحاب القوات من بعض المناطق على طول خط وقف إطلاق النار، بما في ذلك جيب خورشا الحساس، إلى تخفيف حدة التوترات بشكل ملحوظ.
    El entorno de seguridad en Kosovo había empeorado apreciablemente en las tres semanas anteriores a dicha decisión. UN وقد تدهورت الحالة اﻷمنية في كوسوفو بشكل ملحوظ في اﻷسابيع الثلاثة السابقة لهذا القرار.
    Las perspectivas económicas de Sudáfrica, la economía más importante del África subsahariana, también ha mejorado apreciablemente. UN كما شهدت التوقعات الاقتصادية لجنوب أفريقيا، التي تمثل أكبر اقتصاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تحسنا ملحوظا.أيضا.
    La presencia civil aumenta apreciablemente en los meses de verano. UN ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف.
    Las diversas exposiciones y debates dejaron claro que las diásporas pueden contribuir apreciablemente al desarrollo de sus países de origen. UN 34 - أوضحت العروض والمناقشات بجلاء أن جاليات المغتربين يمكن أن تسهم بشكل ملموس في تنمية بلدانها الأصلية.
    Aparentemente, la construcción de esas centrales hidroeléctricas contribuiría apreciablemente a sostener el crecimiento de la energía renovable en el futuro predecible. UN ومن الواضح أن إنشاء هذه المرافق الكهرمائية سيسهم إسهاما كبيرا في إدامة نمو الطاقة المتجددة في المستقبل المنظور.
    Más bien, lo que dice el texto es que, si se está negociando ese tipo de acuerdo, todos los Estados del curso de agua tendrán derecho a participar sin necesidad de probar que resultarán afectados apreciablemente. UN بل إن ما يقوله النص هو أنه إذا كان ثمة اتفاق من هذا القبيل يجري التفاوض بشأنه، يحق لجميع دول المجرى المائي أن تشارك في المفاوضات دون أن يطلب منها اثبات أنها ستتأثر من جرائه بدرجة ملموسة.
    En Europa, es probable que tanto las exportaciones como las importaciones aumenten a una tasa apreciablemente mayor que en 1999. UN وفي أوروبا، يرجح أن يكون نمو الصادرات والواردات معا بمعدل أكبر بدرجة ملحوظة مما شهده عام 1999.
    El nuevo sistema tributario, implantado el 1º de enero de 2001, promueve apreciablemente la independencia económica de la mujer. UN إن نظام الضرائب الجديد، الذي أدخل في 1 كانون الثاني/يناير 2001، يشجع الاستقلال الاقتصادي للمرأة، على نحو كبير.
    Actualmente, el derecho espacial ocupa un lugar central en el derecho internacional y se desarrolló apreciablemente durante el período de la guerra fría. UN فقانون الفضاء الخارجي الذي تطور بصورة ملموسة خلال الحرب الباردة، قد أصبح اﻵن في طليعة القوانين الدولية.
    Después de la liberación de Kuwait, la Universidad redujo apreciablemente su personal de mantenimiento y contrató con empresas privadas gran parte de los trabajos que antes realizaba ese personal. UN وعقب تحرير الكويت، أجرت الجامعة تخفيضا كبيرا في عدد موظفي الصيانة فيها وتعاقدت مع شركات خاصة لتنفيذ قدر كبير من اﻷشغال التي كان يتم تنفيذها في السابق من قبل موظفي الصيانة في الجامعة نفسها.
    Hoy en día, los expertos en desarrollo afirman que la economía africana tiene que crecer a un ritmo mucho más elevado, del 8% al 10%, para poder reducir apreciablemente la proporción de su población que vive en condiciones de pobreza. UN ويرى خبراء التنمية اليوم أن الاقتصاد اﻷفريقي بحاجة إلى النمو بمعدل أعلى يتراوح بين ٨ و ١٠ في المائة لكي تنخفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر انخفاضا ملموسا.
    Así, el dominio colonial en Mozambique fue más duro y más violento que en muchos otros países africanos y contribuyó apreciablemente a la emigración de los trabajadores mozambiqueños a las minas y plantaciones de los países vecinos. UN وكان الحكم الاستعماري الذي تولد عن ذلك في موزامبيق أشد ضراوة وقسوة منه في أي بلد أفريقي آخر وساهم ذلك كثيراً في هجرة عدد كبير من العاملين بالمناجم والمزارع الموزامبيقيين إلى دول مجاورة.
    El UNICEF y el PMA en cualquier caso se ajustan ya a la definición de ejecución nacional y desde hace tiempo han establecido relaciones de ejecución con los gobiernos, por lo que sus métodos no se han modificado apreciablemente en los últimos años. UN بل إن اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي كانا يتقيدان على أي حال بتعريف التنفيذ الوطني وأقاما علاقات تنفيذية منذ أمد بعيد مع الحكومات، بحيث أن ممارساتهما لم تتغير إلى أية درجة ملحوظة في السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد