ويكيبيديا

    "apreciables en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموس في
        
    • ملحوظ في
        
    • ملحوظة في
        
    • ملموسة على
        
    • ملحوظا في
        
    • ذي شأن في
        
    • قابل للقياس في
        
    • ملحوظ على
        
    Gracias a la cooperación que se ha instaurado entre el Presidente de la Asamblea General y los Presidentes de la Comisiones Principales, se han logrado progresos apreciables en materia de puntualidad. UN وبفضل التعاون القائم بين رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الكبرى، حقق تقدم ملموس في الالتزام بالمواعيد.
    Además, la mejor manera de contrarrestar el escepticismo de los países donantes es lograr progresos apreciables en la aplicación del acuerdo de paz. UN وإن إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق إقرار السلم هو أيضا أفضل طريقة للرد على شكوك البلدان المانحة.
    Se han logrado progresos apreciables en ámbitos muy variados en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General. UN 9 - أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ توصيات الأمين العام في نطاق عريض من المجالات.
    El uso reiterado de artes de arrastre y dragas provoca cambios apreciables en las comunidades bentónicas y la productividad de los hábitats bentónicos. UN وينتج عن عمليات الصيد بشباك الجر والتجريف المتكررة تغييرات ملحوظة في المجتمعات القاعية وإنتاجية الموائل القاعية.
    Se estima que el boletín no tendrá consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal. UN ولم يكن يُظَن أن تكون للنشرة آثار مالية ملموسة على التكلفة العامة للموظفين.
    Aunque la Junta observó algunos casos en que los nombres no se encontraban en la lista o en que las aprobaciones se habían hecho a posteriori, se registraron mejoras apreciables en la gestión de los consultores. UN ومع أن المجلس لاحظ وجود حالات قليلة كانت فيها اﻷسماء غير واردة على القائمة أو تم فيها الحصول على الموافقة بأثر رجعي، فإن هناك تحسنا ملحوظا في إدارة الخبراء الاستشاريين.
    Se están realizando progresos apreciables en la educación para el desarrollo sostenible y el compromiso empresarial con el desarrollo sostenible. UN ويجري إحراز تقدم ذي شأن في التثقيف من أجل التنمية المستدامة وفي التزام قطاع الأعمال بأهداف التنمية المستدامة.
    Estas medidas se traducen en avances apreciables en diversas esferas de actividad. UN ولقد أسفرت هذه التدابير عن إحراز تقدم ملموس في مختلف مجالات العمل.
    La GAVI es el tipo de asociación que permitirá que el Movimiento mundial en favor de la infancia introduzca cambios apreciables en la vida de los niños en el transcurso de una generación. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    Un año más tarde, nada parece indicar que vayan a lograrse progresos apreciables en las negociaciones israelo-palestinas. UN وبعــد مرور عــام، لا نــرى أيــة علامــة علــى إحـراز تقدم ملموس في المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية.
    Aunque se han hecho progresos apreciables en el plano político, todavía no se han traducido en importantes mejoras en el ámbito humanitario y el de los derechos humanos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ على الصعيد السياسي، ولكن هذا التقدم لم يترجم بعد إلى تحسن ملموس في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان.
    No se han registrado progresos apreciables en el proceso de paz. UN فلم يتحقق أي تقدم ملموس في جهود السلام.
    Exhortó a que se aceleraran las negociaciones relativas al texto de un protocolo jurídicamente vinculante u otro instrumento jurídico para que quedara terminado a tiempo para que fuera aprobado en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, a fin de lograr avances apreciables en la consecución del objetivo de lograr reducir las emisiones de gases termoactivos. UN ودعا إلى التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بنص البروتوكول الملزم قانونا أو بنص صك قانوني آخر من أجل إنجازها في حينها كيما يمكن اتخاذه في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف حتى يتحقق تقدم ملموس في بلوغ هدف خفض المنفوثات الغازية للدفيئة.
    Se han realizado progresos apreciables en la aplicación de la resolución 19/11. UN 51 - وقد أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار 19/11.
    15. El Relator Especial también fue informado de que no se habían registrado progresos apreciables en las investigaciones judiciales en que podrían estar implicadas las fuerzas de seguridad del Gobierno de Angola. UN ٥١- ووردت معلومات إلى المقرر الخاص أيضاً بعدم احراز تقدم ملحوظ في التحقيقات القضائية المتعلقة بقوات اﻷمن الحكومية.
    El Center for Women ' s Global Leadership ( " el Centro " ) tiene el carácter de entidad consultiva desde 2000, y no ha habido cambios apreciables en su ámbito de actividad ni en su alcance geográfico. UN يتمتع مركز القيادة العالمية للمرأة بالمركز الاستشاري منذ سنة 2000، ولم يشهد أية تغييرات ملحوظة في مجال نشاطه، أو نطاقه الجغرافي.
    Aún hay que superar las inmensas necesidades económicas y sociales acumuladas como consecuencia de las privaciones y el deterioro de la infraestructura comunitaria para poder lograr mejoras apreciables en la calidad de la vida y los medios de subsistencia de la gran mayoría de la población de Liberia. UN وثمة تركة اقتصادية واجتماعية هائلة من الحرمان والهياكل الأساسية المجتمعية المتداعية يتعين إزالته حتى يتسنى تحقيق تحسينات ملحوظة في نوعية حياة الأغلبية الساحقة من الليبريين وسُبلهم في كسب الرزق.
    La organización había empezado a pensar más allá de desempeñar un papel de promoción para convertirse en un agente catalizador que podía obtener resultados apreciables en el terreno. UN وقد بدأت المنظمة تتخطى في تفكيرها حدود الاكتفاء بتأدية دور الدعوة لكي تصبح حافزا يولد نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Para ello, las partes deben reafirmar inequívocamente los compromisos que han contraído en virtud de los acuerdos bilaterales y demostrar con medidas apreciables en el terreno su voluntad de aplicar esos acuerdos. UN وفي سبيل القيام بذلك، ينبغي أن يؤكد الطرفان من جديد، تأكيدا لا لبس فيه، التزامهمـا بالاتفاقات الثنائية التي تم التوصل إليها حتـى اليوم، وأن يدلا، من خلال جهود ملموسة على أرض الواقع، على عزيمتهمـا تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Espera que todos los Estados logren lo antes posible progresos apreciables en su capacidad general de luchar contra el terrorismo. UN وتتوقع اللجنة من كل دولة أن تحرز تقدما ملحوظا في قدرتها العامة على مكافحة الإرهاب في أسرع وقت ممكن.
    Es usted consciente de los esfuerzos que ha realizado el Iraq para cerrar este expediente y de las consultas que ha celebrado el Iraq con los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, gracias a lo cual se han hecho avances apreciables en lo referente a la transferencia de dicho expediente al marco de las relaciones bilaterales. UN تعلمون معاليكم مقدار الجهود التي بذلها العراق لإنهاء هذا الملف والمشاورات التي أجريناها مع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والتي أحرزت تقدما ملحوظا في سبيل نقل هذا الملف إلى العلاقات الثنائية.
    1. Las Partes se comprometen a cooperar para proteger y para mejorar, en la medida en que sea practicable, la calidad de los acuíferos transfronterizos y sus aguas, en combinación con sus programas de control de la calidad de las aguas superficiales, así como para evitar daños apreciables en los territorios de las Partes o a esos territorios. UN 1 - يتعاون الأطراف، في حدود ما هو ممكن عمليا، على حماية وتحسين جودة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ومياهها بالتزامن مع برامجهم لضبط جودة المياه السطحية، ولتلافي وقوع ضرر ذي شأن في أراضي الأطراف أو لها.
    - Mejoras apreciables en la disponibilidad de educación básica para todos los haitianos UN O تحقيق تحسن قابل للقياس في توافر التعليم الأساسي لجميع أبناء هايتي
    Por otra parte, se produjeron en la ciudad algunas explosiones de poca importancia, aunque se trató de incidentes aislados que no tuvieron consecuencias apreciables en la vida cotidiana. UN ووقع عدد من الانفجارات الثانوية في المدينة في شكل حوادث متفرقة دون أن يكون لها تأثير ملحوظ على مسار الحياة اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد