ويكيبيديا

    "aprehensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبض
        
    • التوقيف
        
    • اﻻعتقال
        
    • واعتقالهم
        
    • بقبض
        
    • تنفَّذ عملياتُ إلقاء
        
    • تخوف
        
    • الاعتقال الشخصي
        
    • يُرتكب التصرف
        
    Las Naciones Unidas deben incrementar su capacidad de asegurar la aprehensión,la extradición y el juicio de los acusados. UN ويجب أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها من أجل ضمـان القبض على هؤلاء المتهمين، وتسليمهم، ومحاكمتهم.
    Continuó de esta manera su privación de libertad, pero esta vez en virtud de la orden judicial de aprehensión quedando sujeto a un proceso. UN وبهذا، فقد ظل محروماً من حريته، لكن هذه المرة بموجب أمر قضائي بإلقاء القبض عليه لوجود دعوى قضائية مرفوعة ضده.
    Para tu información, "Los Más Buscados de Estados Unidos"... juega un... papel crítico en la aprehensión de muchos fugitivos en este país. Open Subtitles لمعلوماتك ، اكثر المطلوبين في امريكا. يلعبون دورا مهماً وحاسما في القبض على العديد من الهاربين في هذا البلد
    La Comisión recomendó, pues, al Procurador de Justicia Militar iniciar las averiguaciones previas respectivas y, en caso de encontrarse responsabilidad, ejercitar la acción penal correspondiente, ejecutándose las órdenes de aprehensión que se emitan. UN ومن ثم توصي اللجنة المدعي العام العسكري بأن يباشر التحقيقات اﻷولية اللازمة وأن يقوم، في حالة تحديد المسؤولية، باتخاذ اﻹجراءات الجنائية ذات الصلة، وتنفيذ أوامر التوقيف التي تصدر.
    ¿La orden de detención preventiva de la corte penal internacional y alguna forma de acusación son requisitos previos para la aprehensión del acusado por el Estado? UN هل أمر القبض الصادر عن المحكمة وشكل ما من أشكال الاتهام شرطان أساسيان لقيام الدولة باعتقال المتهم؟
    La solicitud de aprehensión aún no había sido resuelta por el juzgado encargado del caso. UN وذكرت أن القاضي المكلف بالقضية لم يبت بعد في طلب إلقاء القبض على المتهم.
    El Tribunal no tiene una fuerza policial ni una jurisdicción dentro de la cual pueda proceder en forma independiente a la aprehensión de los sospechosos. UN والمحكمة ليس لديها أية قوة للشرطة أو اختصاص يمكنها في إطاره أن تقوم على نحو مستقل بإلقاء القبض على المشتبه فيهم وحجزهم.
    El objetivo es facilitar y agilizar la aprehensión de delincuentes. UN والهدف هو تيسير وتعجيل القبض على مرتكبي الجنايات.
    La detención misma fue arbitraria, en tanto no fue ordenada por la autoridad judicial, ni fue el resultado de una aprehensión en flagrancia. UN وكان الاحتجاز نفسه تعسفياً حيث لم يصدر أمر به من سلطة قضائية ولم يتم على أثر القبض عليهما في حالة جرم مشهود.
    La recomendación se había cumplido parcialmente en cuanto se hallaba pendiente el inicio del procedimiento administrativo de investigación, para dar cumplimiento a las órdenes de aprehensión que pudieran dictarse. UN ونفذت التوصية بصورة جزئية من حيث أن التحقيقات الإدارية قد عُلقت في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ أي أمر بإلقاء القبض.
    También aplaudimos la aprehensión de un número considerable de criminales de guerra. UN كما نرحب بإلقاء القبض على عدد كبير من مجرمي الحرب المتهمين.
    La actualización se lleva a cabo siempre que se produce una aprehensión, una remisión de listas o una adición. UN يتم التحديث في حالتي القبض والرفع من القوائم وكذلك في حالة الإضافة.
    Diez días después de su aprehensión, habían sido entregadas a agentes de seguridad de Guinea Ecuatorial y trasladadas en secreto a Malabo. UN وبعد عشرة أيام من القبض عليهم، سُلِّموا إلى مسؤولين أمنيين من غينيا الاستوائية ونُقلوا سرّاً إلى مالابو.
    Exhorta a los Estados a que adopten medidas adecuadas con arreglo a su legislación nacional a fin de facilitar la aprehensión y el enjuiciamiento de quienes presuntamente hayan cometido actos de piratería. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    En dicha audiencia, el juez declaró la nulidad del acta de aprehensión de Siervo Sabarsky por no reunir los requisitos establecidos por el citado artículo 44 de la Constitución. UN وفي جلسة الاستماع هذه، أقرّ القاضي بطلان أمر إلقاء القبض على السيد سيْربو سابارسكي لعدم استيفائه الشروط المنصوص عليها في المادة 44 من الدستور المذكورة.
    En 11 casos la orden de aprehensión que se libró se encontraba pendiente de ejecución. En 17 casos la orden de aprehensión fue negada. UN وفي ١١ من هذه الحالات، أصدرت أوامر بالتوقيف لم تنفّذ بعد؛ وفي ٧١ حالة، رفض أمر التوقيف.
    De éstos, sólo en 23 casos se dice que las órdenes de aprehensión fueron ejecutadas. UN ومن بين هؤلاء، ذكر أن أوامر التوقيف نفذت في ٣٢ حالة فقط.
    Sin embargo, en diciembre, el Gobierno de la República Srpska aprobó un nuevo plan de acción tendiente a la ubicación, aprehensión o entrega voluntaria de esos fugitivos. UN بيد أنه في كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت حكومة جمهورية صربسكا خطة عمل جديدة تستهدف تحديد مواقع وجود هؤلاء الهاربين واعتقالهم أو استسلامهم طواعية.
    b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. UN (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    b) Apliquen el principio de que la aprehensión y detención de niños debe realizarse de un modo adaptado a las necesidades de los niños; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفَّذ عملياتُ إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بطريقة مراعية للأطفال؛
    Tales empresas tal vez no sientan la misma aprehensión por los riesgos para su reputación, como sucede con las empresas más grandes. UN وقد لا يكون لدى هذه الشركات تخوف من المخاطر التي قد تلحق بسمعتها، بنفس القدر الذي يكون عليه لدى الشركات الأكبر.
    a) Inmunidad respecto de la detención o aprehensión y la incautación del equipaje personal; UN (أ) الحصانة من الاحتجاز أو الاعتقال الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعته الشخصية؛
    4. Que la aprehensión, la detención o el secuestro haya tenido lugar en nombre de un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. UN 4 - أن يُرتكب التصرف باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم منهما لهذا التصرف أو إقرار له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد