Si se puede obtener algún beneficio en esta etapa tardía, se trataría de las lecciones aprendidas que podrían aplicarse a otros organismos, que se resumen a continuación. | UN | وإذا كان ثمة ما يمكن جنيه من فائدة في هذه المرحلة المتأخرة، فإنه يكمن في الدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى، وفيما يلي تلخيص لهذه الدروس. |
Las evaluaciones independientes y de otra índole y los mecanismos de presentación de informe contribuirán a determinar las mejores prácticas y las enseñanzas aprendidas que documentarán la planificación y programación de nuevos programas, proyectos y políticas. | UN | وستساهم التقييمات المستقلة وغيرها والآليات المقدمة للتقارير في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي سيتم الاستفادة منها في التخطيط والبرمجة للبرامج والمشاريع والسياسات الجديدة. |
La Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad está estableciendo un depósito de mejores prácticas y enseñanzas aprendidas que se basan en la experiencia de una serie de gobiernos, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وتعكف وحدة إصلاح القطاع الأمني على إعداد ملف عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي استخلصت من خبرة الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Durante los 15 últimos años hemos aprendido mucho al impulsar el consenso de El Cairo, y quisiera compartir con la Asamblea cinco lecciones aprendidas que señalan el camino a seguir. | UN | وخلال الخمسة عشر عاماً الماضية، تعلمنا الكثير في المضي قدماً بتوافق القاهرة، وأود أن أطلع المجلس على خمسة من الدروس المستفادة التي تنير لنا الطريق إلى الأمام. |
La Comisión espera, además, que se documenten las lecciones aprendidas que sean pertinentes. | UN | وتتوقع اللجنة كذلك أن توثق الدروس المناسبة المستفادة من هذه التجربة. |
El estudio sobre las enseñanzas aprendidas que ha solicitado a la Secretaría representará un marco estratégico de importancia crucial para las actividades tanto del personal de mantenimiento de la paz como de los países anfitriones a fin de proteger a la población. | UN | ومن شأن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة التي طلبتها من الأمانة العامة أن توفر إطارا استراتيجيا بالغ الأهمية للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام والبلدان المضيفة من أجل حماية السكان. |
Además, asistencia a las reuniones y contribución al seminario de lecciones aprendidas que se celebró en el centro de justicia y seguridad de Gbarnga, organizado por las instituciones de seguridad y justicia | UN | إضافة إلى ذلك، حضر أعضاء الفريق العامل حلقة العمل بشأن الدروس المستفادة التي نظمها مركز العدالة والأمن في غبارنغا لفائدة مؤسسات الأمن والعدالة وساهموا فيها |
Como indica el progreso conseguido en el pasado decenio, el objetivo de acabar con el SIDA está a nuestro alcance, y tenemos un acervo excepcional de enseñanzas aprendidas que pueden servir de base. | UN | وكما يشير التقدم المحرز على مدى العقد الماضي، فإن القضاء على الإيدز في متناول أيدينا، ولدينا عدد استثنائي من الدروس المستفادة التي يمكن الاعتماد عليها. |
3. Comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana y las estrategias locales de respuesta, y las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto | UN | 3- تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى |
El objetivo del compendio es brindar a los profesionales un conjunto de lecciones aprendidas que abarquen los aspectos problemáticos de las respuestas de la justicia penal a la delincuencia organizada y, de esa manera, contribuir a facilitar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | والهدف من الخلاصة هو تزويد الممارسين بمجموعة من الدروس المستفادة التي تتعلق بالجوانب التي تنطوي على مشاكل ضمن إجراءات تصدّي العدالة الجنائية للجريمة المنظَّمة، ومن ثمّ الإسهام في تيسير تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها. |
Se solicitó información adicional sobre el conjunto de instrumentos del Grupo sobre buenas prácticas y lecciones aprendidas que se había distribuido como parte de los esfuerzos destinados a fortalecer la gestión del conocimiento en todo el sistema a fin de facilitar las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas a los MANUD y otros marcos y mecanismos de planificación. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة التي وزعت كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف على نطاق المنظومة من أجل تيسير مساهمات منظومة الأمم المتحدة في أطر عمل المساعدة الإنمائية وغيرها من أطر وآليات التخطيط. |
Se solicitó información adicional sobre el conjunto de instrumentos del GNUD sobre buenas prácticas y lecciones aprendidas que se había distribuido como parte de los esfuerzos destinados a fortalecer la gestión del conocimiento en todo el sistema a fin de facilitar las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas a los MANUD y otros marcos y mecanismos de planificación. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة التي وزعت كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف على نطاق المنظومة من أجل تيسير مساهمات منظومة الأمم المتحدة في أطر عمل المساعدة الإنمائية وغيرها من أطر وآليات التخطيط. |
A mitad del período y hacia finales del período 2014 - 2018, la Plataforma se beneficiará de las enseñanzas aprendidas que ayudarán en el diseño de los programas de trabajo subsiguientes. | UN | 48 - عند منتصف الفترة 2014-2018، وقرب نهايتها، سيستفيد المنبر من الدروس المستفادة التي ستساعد على تصميم برامج العمل اللاحقة. |
c) Promover la comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana, las estrategias de respuesta local y las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto; | UN | (ج) تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظُم الإنذار المبكر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
c) Promover la comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana, las estrategias locales de respuesta y las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto; | UN | (ج) تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
c) Promover la comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana y las estrategias locales de respuesta, y de las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto; | UN | (ج) تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
c) Promover la comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana y las estrategias locales de respuesta, y de las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto; | UN | (ج) تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
c) Promover la comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana y las estrategias locales de respuesta, y de las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto; | UN | (ج) تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى؛ |
a) Lecciones aprendidas que se pueden señalar a la atención de la CP/RP mediante el informe del administrador del DIT (véase el párrafo 58 infra); | UN | (أ) الدروس المستفادة التي يمكن أن يُوجه إليها انتباه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من خلال تقرير الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي (انظر الفقرة 58 أدناه)؛ |
b) Lecciones aprendidas que requieren una decisión de la JCC, mediante el proceso de gestión del cambio o debates en el Foro de los ASR. | UN | (ب) الدروس المستفادة التي تتطلب قراراً من المجلس الاستشاري المعني بالتغيير، من خلال عملية إدارة التغيير أو المناقشة في محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات. |
La Comisión espera, también, que se documenten las lecciones aprendidas que sean pertinentes (párr. 58) | UN | وتتوقع اللجنة كذلك أن تُوثق الدروس المناسبة المستفادة من هذه التجربة (الفقرة 58) |