El manual servirá como un importante instrumento de referencia para futuros anfitriones, al presentar información amplia y detallada sobre toda la gama de las cuestiones de organización y gestión; también se hará eco de muchas de las enseñanzas aprendidas y las prácticas óptimas. | UN | وسيستخدم هذا الدليل كأداة مرجعية رئيسية للجهات المضيفة من خلال تقديم معلومات وافية ومفصلة عن المجموعة الكامل للمسائل التنظيمية والإدارية، وسيعكس العديد من الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
31. Se invitará a los participantes a compartir las enseñanzas aprendidas y las prácticas óptimas que revisten importancia para el proceso de ejecución del PAN en China, con referencia a la ordenación de los recursos naturales, medios alternativos de subsistencia en el medio rural y servicios e infraestructura socioeconómica, la armonización de políticas y la coordinación institucional. | UN | 31- وسيدعى المشتركون إلى تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة بعملية تنفيذ برنامج العمل الوطني في الصين، فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية، وتأمين سبل المعيشة الريفية البديلة، والهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية، ومواءمة السياسات، والتنسيق المؤسسي. |
51. En la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que organizara talleres regionales y subregionales temáticos para intercambiar las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas antes del examen intermedio del programa de trabajo en 2010. | UN | 51- وبموجب المقرر ذاته()، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة تنظيم حلقات عمل مواضيعية إقليمية ودون إقليمية لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات قبل إجراء الاستعراض الوسيط في عام 2010. |
1. Exposiciones y debates sobre los problemas experimentados, las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas | UN | 1- العروض والمناقشات المتعلقة بالمشاكل والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات |
11. Las Partes expresaron el deseo común de contar con un sistema de difusión de la información tecnológica y de que se acopien, resuman y difundan las experiencias, las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas. | UN | 11- وأعربت الأطراف عن رغبة مشتركة في إنشاء نظام لنشر المعلومات المتعلقة بنقل التكنولوجيا ولجمع وتوليف ونشر الخبرات والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
c) Identificar las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas, con el fin de idear opciones para mejorar la puesta en práctica del marco para el fomento de la capacidad, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades adicionales relacionadas con el fomento de la capacidad. | UN | (ج) تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة بهدف وضع خيارات ترمي إلى تحسين تنفيذ إطار بناء القدرات، مع مراعاة الاحتياجات الإضافية والأولويات المتعلقة ببناء القدرات. |
Los resultados de la encuesta y los estudios de casos se integrarán en la próxima publicación del GEPMA sobre las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas del proceso de los PNA | UN | :: ستُدرَج نتائج الاستقصاءات ودراسات الحالات في التقرير المقبل لفريق الخبراء عن الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف |
El objetivo principal ha sido documentar las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas y proporcionar orientación para los proyectos de autoevaluación de la capacidad nacional mediante la elaboración de instrumentos, metodologías y directrices y la prestación de asistencia específica. | UN | وكان التركيز الأساسي على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتوفير التوجيه لمشاريع التقييم الذاتي للقدرات الوطنية من خلال تطوير الأدوات والمنهجيات والمبادئ التوجيهية والمساعدة الموجهة إلى أهدافها(). |
a) Los representantes de Mauricio, Filipinas y Argelia hicieron exposiciones sobre las dificultades y preocupaciones, las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas en relación con el sostenimiento de los equipos nacionales para la preparación de los inventarios nacionales de GEI en el contexto del proceso de preparación de sus comunicaciones nacionales: | UN | (أ) قدم ممثلو موريشيوس والفلبين والجزائر عروضاً تناولت التحديات والشواغل والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتعلقة بالحفاظ على الأفرقة الوطنية لأغراض إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة في سياق عملية إعداد بلاغاتها الوطنية: |
b) Los representantes de Tailandia y el Brasil se refirieron en sus exposiciones a las dificultades y preocupaciones, las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas relativas a la prestación de apoyo a los equipos nacionales para las evaluaciones de la mitigación en el contexto de la preparación de las comunicaciones nacionales: | UN | (ب) قدم ممثلا البرازيل وتايلند عروضاً حول ما يلي من التحديات والشواغل والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتعلقة بالحفاظ على الأفرقة الوطنية المعنية بعمليات تقييم التخفيف في سياق إعداد البلاغات الوطنية: |
c) Los representantes de Viet Nam, Guinea-Bissau y Ghana hicieron exposiciones sobre las dificultades y preocupaciones, las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas relativas a la sostenibilidad de los equipos nacionales para las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación en el contexto de la preparación de las comunicaciones nacionales: | UN | (ج) ألقى ممثلو فييت نام وغينيا - بيساو وغانا عروضاً حول التحديات والشواغل والدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالحفاظ على الأفرقة الوطنية المعنية بعمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيّف معه في سياق إعداد البلاغات الوطنية: |
La Comisión Consultiva insta al ACNUR a que siga haciendo lo posible por encontrar soluciones satisfactorias para las contrataciones de emergencia y pide que se le mantenga informada acerca de las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas en esta esfera, que reviste interés para muchas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حلول مرضية فيما يتعلق بالوظائف الطارئة، وتطلب أن تُبَلَّغ بالعبر المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال الذي يهم العديد من هيئات الأمم المتحدة. |
16. Está previsto publicar un informe independiente, en el que se recopile la información (las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas) compartida en los debates del grupo temático, para que sirva de orientación a otros, a fin de que puedan extraer lecciones de experiencias pasadas. | UN | 16- ومن المتوقع إصدار تقرير منفصل، يتم فيه تجميع المعلومات التي تم تقاسمها في إطار مناقشات مجموعة المواضيع (الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة)، لكي تكون بمثابة المرشد للآخرين للاستفادة من الخبرات السابقة. |
En la interacción con el FMAM y sus organismos, el GEPMA examinó el apoyo prestado a los países que todavía estaban preparando su PNA, la labor encaminada a apoyar la aplicación de los PNA y las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas extraídas del proceso de los PNA. | UN | وفي تفاعله مع المرفق العالمي للبيئة ووكالاته، استعرض فريق الخبراء الدعم المُقدَّم لبلدان التي لا تزال في طور إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، كما استعرض الجهود المبذولة من أجل دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والدروس المستفادة والممارسات الفضلى المستقاة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |