Ese proceso contribuyó al aprendizaje mutuo y a asegurar que las recomendaciones reflejaran las preocupaciones e intereses de los grupos previstos. | UN | وقد ساهمت هذه العملية في التعلم المتبادل وفي تحقيق وضمان أن تعكس التوصيات اهتمامات الفئات المستهدفة ومصالحها. |
Establecimiento de puntos de referencia mundiales, con aprendizaje mutuo sobre lo que da resultados; | UN | ● وضع مقاييس عالمية، مع التعلم المتبادل فيما يخص عوامل النجاح؛ |
En lugar de ello, lo que necesitamos es un entorno que aliente el aprendizaje mutuo y la competencia saludable. | UN | وما نحتاج إليه بدلاً من ذلك هو تهيئة بيئة تشجع على التعلم المتبادل والمنافسة الصحية. |
Confía en que esas visitas sirvan como proceso de aprendizaje mutuo. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون هذه الزيارات بمثابة عملية للتعلم المتبادل. |
Fortalecemos el intercambio de conocimientos y el aprendizaje mutuo, mediante: | UN | وسنعمل على تعزيز مشاركة المعارف والتعلم المتبادل من خلال: |
Esfera prioritaria 2: Movilización de conocimientos para el aprendizaje mutuo | UN | مجال التركيز 2: تعبئة المعارف من أجل التعلم المتبادل |
Esfera prioritaria 2: Movilización de conocimientos para el aprendizaje mutuo | UN | مجال التركيز 2: حشد المعارف من أجل التعلم المتبادل |
Estas reuniones podrían fomentar el aprendizaje mutuo a través del intercambio de experiencias sobre los éxitos y fracasos de la ayuda alimentaria en diversos contextos. | UN | ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة. |
Se trata de oportunidades para fomentar el aprendizaje mutuo entre los diversos grupos de expertos, y el Equipo ha venido promoviendo activamente esos vínculos. | UN | وتتاح فرص من أجل تعزيز التعلم المتبادل بين مختلف أفرقة الخبراء، وعمل الفريق بنشاط على تعزيز هذه الروابط. |
Los Ministros señalaron las posibilidades de un aprendizaje mutuo en la esfera de importancia crítica de la evaluación de la calidad de la educación, explorando a la vez las oportunidades de una colaboración más amplia en otros ámbitos, incluida la movilización de recursos para el programa de Educación para Todos. | UN | وحددوا إمكانيات التعلم المتبادل في المجال الشديد الأهمية لتقييم جودة التعليم، مع استكشاف نطاق التوسع في التعاون في مجالات أخرى، ومن بينها تعبئة الموارد من أجل توفير التعليم للجميع. العلوم |
: Movilizar conocimientos especializados y soluciones Sur-Sur para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para el aprendizaje mutuo | UN | المنهاج الثاني - الهدف 2: حشد خبرات بلدان الجنوب وحلول الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التعلم المتبادل |
La adopción de un enfoque proactivo por parte de los gobiernos africanos, y el intercambio de experiencias con los países en desarrollo asociados, acelerarían un aprendizaje mutuo que debería hacer más eficaces las interacciones para ambas partes. | UN | ومن شأن اتباع الحكومات الأفريقية لنهج استباقي وتقاسم الخبرات مع الشركاء من البلدان النامية أن يعجلا عملية التعلم المتبادل في مجال السياسات العامة، مما يعزز فعالية التفاعل بالنسبة لكلا الطرفين. |
En particular, se habló de cómo podía mejorarse el aprendizaje mutuo para que las experiencias y lecciones extraídas por el GEPMA pudieran beneficiar, en la medida de lo posible, a otros países en desarrollo. | UN | وأشير بوجه خاص إلى إمكانية تعزيز التعلم المتبادل بحيث تستفيد البلدان النامية الأخرى، استفادة قصوى، من الخبرات والدروس التي اكتسبها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
El nuevo fondo patrocinado por la República de Corea tiene por objeto compartir la experiencia de desarrollo y los conocimientos técnicos del país en materia de educación, ciencia y tecnología con los países en desarrollo y facilitar el aprendizaje mutuo entre los países en desarrollo. | UN | والمراد بالصندوق المنشأ حديثا برعاية جمهورية كوريا تبادل الخبرات والمعارف الإنمائية للبلد في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا مع البلدان النامية وتيسير التعلم المتبادل فيما بين البلدان النامية. |
El Grupo de Trabajo, mediante el presente informe y su labor permanente para ofrecer orientación sobre los planes de acción nacionales, tiene la finalidad de promover y facilitar ese aprendizaje mutuo. | UN | ويرمي الفريق العامل، من خلال هذا التقرير، والعمل المتواصل الذي يقوم به لتقديم التوجيه بشأن خطط العمل الوطنية، إلى تعزيز ذلك التعلم المتبادل وتيسيره. |
La FAO también apoyará los esfuerzos encaminados a facilitar un proceso de aprendizaje mutuo entre las mujeres de las zonas rurales y los asociados para el desarrollo, incluso los que elaboran y prestan los servicios agrícolas y tratan de resolver los desequilibrios de género en cuanto a participación y representación de la mujer en las organizaciones y asociaciones rurales. | UN | كما ستواصل المنظمة دعم الجهود الرامية إلى تسهيل عملية التعلم المتبادل بين الريفيات والشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الشركاء الذين يقومون بتصميم وتنفيذ الخدمات الزراعية، ومعالجة أوجه التفاوت القائم بين الجنسين فيما يتعلق بالمشاركة والتمثيل في المنظمات والرابطات الريفية. |
Las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Comercio, la Organización Mundial de la Salud, el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, deberían trabajar con ellas, fortalecer sus capacidades y alentar el aprendizaje mutuo. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة الصحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن تعمل مع تلك المبادرات، وتعزز قدراتها وتشجع التعلم المتبادل معها. |
La cooperación Sur-Sur, haciendo hincapié en el aprendizaje mutuo y el intercambio de experiencia, se beneficia además del hecho de que las naciones cooperantes a menudo tienen condiciones semejantes o experiencia de haber afrontado tareas parecidas. | UN | كما أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة غالبا ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة. |
Sin embargo, si se siguen desarrollando las redes regionales de forma que funcionen como plataformas de aprendizaje mutuo es posible que se incremente aún más su función en la creación de capacidad. | UN | غير أن مواصلة تطوير الشبكات الإقليمية لكي تكون بمثابة ركائز للتعلم المتبادل من شأنه أن يزيد من تحسين دورها في بناء القدرات. |
Además, en el documento final de Busan se enunciaron medidas concretas para fortalecer el intercambio de conocimientos y el aprendizaje mutuo derivado de la cooperación Sur-Sur. | UN | وعرضت وثيقة بوسان الختامية أيضا خطوات ملموسة لتعزيز تقاسم المعرفة والتعلم المتبادل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Debido a su carácter voluntario y al enfoque basado en el aprendizaje mutuo, las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular exigen una alta implicación nacional, que permita obtener resultados duraderos y una mayor aplicación. | UN | 67 - بسبب الطابع الطوعي ونهج التعلُّم المتبادَل لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فإنها تقتضي تهيئة مِلكية وطنية عالية المستوى بما يفضي إلى نتائج طويلة الأجل وإلى تكرار أكثر فعالية. |
Sin embargo, no sustituye en modo alguno la cooperación Norte-Sur, sino que debe entenderse como un instrumento complementario basado en el aprendizaje mutuo y la solidaridad. | UN | وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن هذا التعاون لا يشكل على أي نحو بديلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وينبغي أن يُفهم على أنه أداة تكميلية تستند إلى المعرفة المتبادلة والتضامن. |