Además, aprobó por unanimidad la resolución sobre Puerto Rico. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القرار المتعلق ببورتوريكو قد اتخذ بالإجماع. |
El orador observa que el Parlamento de Gibraltar aprobó por unanimidad una resolución sobre esta cuestión. | UN | وذكر أن برلمان جبل طارق اتخذ بالإجماع قرارا بهذا المعنى. |
Esa conferencia aprobó por unanimidad la Declaración de Túnez, que representa un nuevo paso fundamental en la cooperación euromediterránea. | UN | وذلك المؤتمر اعتمد بالإجماع إعلان تونس الذي يمثل خطوة جديدة جوهرية في التعاون الأوروبي - المتوسطي. |
Tras debates abiertos y democráticos, la organización aprobó por unanimidad la siguiente declaración pública de objetivos: | UN | وبعد أن أجرت المنظمة مناقشات مفتوحة وديمقراطية، اعتمدت بالإجماع البيان التالي العام للأهداف: |
El Consejo celebró una sesión pública el 25 de julio (4175ª sesión) y aprobó por unanimidad la resolución 1309 (2000), por la que se aprobaban las recomendaciones del Secretario General. | UN | وانعقد المجلس في جلسة عامة يوم 25 تموز/يوليه (الجلسة 4175) واعتمد بالإجماع القرار 1309 (2000) الذي يقر توصيات الأمين العام. |
El 20 de abril de 2011, el Consejo, observando que la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) por todos los Estados era una tarea a largo plazo, aprobó por unanimidad la resolución 1977 (2011), en la que se prorrogaba el mandato del Comité por un período de diez años. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2011، لاحظ مجلس الأمن أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) على الوجه الأكمليشكل مهمة طويلة الأجل، فاتخذ بالإجماع القرار 1977 (2011) الذي يمدد ولاية اللجنة لمدة عشر سنوات. |
El 27 de julio, en una sesión oficial (4177ª sesión) el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1310 (2000) por la que se prorrogaba el mandato de la FPNUL hasta el 31 de enero de 2001. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، اتخذ المجلس بالإجماع في جلسة رسمية (الجلسة 4177) القرار 1310 (2000) الذي وافق فيه على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
A ese respecto, cabe hacer notar que el 24 de febrero el Parlamento Europeo aprobó por unanimidad una resolución en la que pedía a la Unión Europea y a sus Estados miembros que tomaran medidas inmediatas para que Charles Taylor compareciera ante el Tribunal Especial. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن البرلمان الأوروبي اتخذ بالإجماع في 24 شباط/فبراير قرارا يدعو الاتحادَ الأوروبي ودوله الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية لتقديم تشارلس تايلور للمحكمة الخاصة. |
El 15 de junio se aprobó por unanimidad la resolución 1604 (2005), en la que el Consejo renovó el mandato de la UNFICYP. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، اتخذ بالإجماع القرار 1604 (2005) الذي يجدد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
El Comité Especial observa que el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 2086 (2013) sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | 106 - تلاحظ اللجنة الخاصة أن مجلس الأمن اتخذ بالإجماع القرار 2086 (2013) بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Durante esta reunión, se aprobó por unanimidad una declaración política sobre las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد اعتمد بالإجماع إعلان سياسي بشأن الأمراض غير المعدية. |
Me complace tomar nota de que el mandamiento del Tribunal en la causa relativa a la restauración de tierras por Singapur en el Estrecho de Johor y sus alrededores se aprobó por unanimidad y que los dos magistrados ad hoc que participaron en las deliberaciones también se sumaron a la unanimidad. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن أمر المحكمة في القضية المتعلقة باستصلاح الأراضي الذي تجريه سنغافورة في مضائق جوهور وحولها قد اعتمد بالإجماع وأن القاضيين المخصصين اللذين شاركا في الإجراءات أيدا الإجماع أيضا. |
Bangladesh ha sido desde hace años el principal patrocinador de la resolución sobre el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, que se aprobó por unanimidad y tuvo 55 copatrocinadores. | UN | وقال إن بنغلاديش كانت، منذ سنوات، من أهم مقدمي القرار الخاص بإعلان عقد لثقافة السلام وعدم العنف من أجل أطفال العالم، وهو قرار اعتمد بالإجماع واشتركت 55 دولة في تقديمه. |
aprobó por unanimidad más de 15 textos sobre principios, directrices y recomendaciones, y formuló recomendaciones sobre los temas de su programa. | UN | لقد اعتمدت بالإجماع أكثر من 15 نصا يتعلق بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية والتوصيات وقدمت توصيات تتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Todos los países deberían adherirse al Convenio sobre la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación, que se aprobó por unanimidad en 1999, y fijar una fecha concreta para la eliminación del trabajo infantil. | UN | 85 - وينبغي لجميع الدول أن تتقيد بمعاهدة منظمة العمل الدولية المتعلقة بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال التي اعتمدت بالإجماع في عام 1999، وتحديد مواعيد معينة للقضاء على عمل الأطفال. |
El 31 de julio, el Consejo celebró una sesión oficial y aprobó por unanimidad la resolución 1364 (2001), en que el mandato de la UNOMIG se prorrogó por otro período de seis meses. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة رسمية واعتمد بالإجماع القرار 1364 (2001) الذي جدد بموجبه ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى. |
El 20 de abril de 2011, el Consejo, observando que la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) por todos los Estados era una tarea a largo plazo, aprobó por unanimidad la resolución 1977 (2011), en la que se prorrogaba el mandato del Comité por un período de diez años. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2011، لاحظ مجلس الأمن أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) على الوجه الأكمليشكل مهمة طويلة الأجل، فاتخذ بالإجماع القرار 1977 (2011) الذي يمدد ولاية اللجنة لمدة عشر سنوات. |
El 11 de agosto el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1314 (2000), con la que culminó el debate abierto celebrado el 26 de julio. | UN | في 11 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1314 (2000) في ختام مناقشة عامة أجريت في 26 تموز/يوليه. |
El 20 de enero, en una sesión de emergencia, la Asamblea Legislativa Nacional aprobó por unanimidad las decisiones del Presidente por un período de seis meses. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير، عقد المجلسُ التشريعي الوطني جلسة طارئة اعتمد فيها بالإجماع قراراتِ الرئيس لمدة ستة أشهر. |
En la reunión se aprobó por unanimidad el Plan de Acción de El Cairo. | UN | واعتمد الاجتماع بالاجماع خطة عمل القاهرة. |
Recientemente el Consejo de Seguridad convocó a una reunión de alto nivel (véase S/PV.6191) y aprobó por unanimidad su resolución 1887 (2009). | UN | وعقد مجلس الأمن مؤخرا اجتماع قمة (انظر S/PV.6191) واتخذ بالإجماع القرار 1887 (2009). |
El 20 de marzo, la Asamblea Nacional aprobó por unanimidad un proyecto de ley mediante el que se ratificaba la orden por la que se creaba la Comisión. | UN | وفي 20 آذار/مارس، اعتمدت الجمعية الوطنية بالإجماع مشروع قانون للتصديق على أمر إنشاء اللجنة. |
El Consejo de Seguridad sometió a votación el proyecto de resolución S/25376 y lo aprobó por unanimidad como resolución 810 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25376( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١٠ )١٩٩٣(. |