Para reasignar esos fondos se necesitaría la aprobación de la comisión Consultiva. | UN | ويقتضي اﻷمر موافقة اللجنة الاستشارية على أي عملية ﻹعادة تخصيص أرصدة هذا الصندوق. |
Hemos intentado producir un texto que pueda contar con la aprobación de la comisión sin someterlo a votación. | UN | لقد سعينا لتقديم نص يمكن أن يحصل على موافقة اللجنة دون تصويت. |
El orador espera que el nuevo formato propuesto reciba la aprobación de la comisión. | UN | وأبدى أمله في أن يحظى النموذج الجديد بموافقة اللجنة. |
Estas actividades se llevan a cabo con aprobación de la comisión de Servicios Judiciales. | UN | ويتم هذا بموافقة لجنة الخدمات الاستشارية. كبير قضاة باﻹنابة |
Proyecto de resolución sobre el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se somete a la aprobación de la comisión de Estupefacientes | UN | الثالث- مشروع قرار بشأن صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يُتوخّى أن تعتمده لجنة المخدرات الرابع- |
La secretaría de la CAPI informó a la Junta que para modificar la metodología de comparación de la remuneración total habría que contar con la aprobación de la comisión y de la Asamblea General. | UN | وأعلمت أمانة اللجنة المجلس أن تغيير منهجية التعويض الكلي سيتطلب موافقة اللجنة والجمعية العامة. |
El Presidente, tras haber recibido la aprobación de la comisión, dice así queda acordado. | UN | 41 - الرئيس: قرر أن يقوم بهذا بعد حصوله على موافقة اللجنة. |
El titular de una licencia que no sea un banco extranjero no puede establecer una sucursal fuera de las Islas Cook sin la aprobación de la comisión. | UN | وباستثناء المصارف الأجنبية، لا يجوز للمصارف المرخص لها إنشاء فروع خارج جزر كوك دون الحصول على موافقة اللجنة. |
Las sumas superiores a 6 millones de dólares requieren la aprobación de la comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويتطلب صرف أي مبلغ يزيد عن 6 ملايين دولار موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En realidad, en la resolución referente a la reestructuración del Centro no se estipuló que la reestructuración estuviese condicionada a la aprobación de la comisión. | UN | وأن القرار المتعلق بالمركز لم ينص في الواقع على أن تكون إعادة التشكيل رهنا بموافقة اللجنة. |
El presidente del grupo de expertos sería elegido por los miembros y su designación estaría sujeta a la aprobación de la comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وسوف ينتخب الأعضاء رئيس فريق الخبراء، على أن ذلك الانتخاب سيكون مرهونا بموافقة لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية. |
somete a la aprobación de la comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | 2014-2015 يُتوخّى أن تعتمده لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Los principios han constituido, de por sí, un marco influyente para las medidas nacionales de lucha contra la impunidad. Habida cuenta de estas observaciones, se recomienda que la Comisión de Derechos Humanos nombre a un experto independiente que se encargue de actualizar los principios, que se someterán después a la aprobación de la comisión. | UN | وتوفر المبادئ في حد ذاتها إطاراً فعالاً للتدابير الداخلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وفي ضوء هذه الملاحظات، يوصى بأن تعين لجنة حقوق الإنسان خبيراً مستقلاً يعنى بتحديث هذه المبادئ كي تعتمدها اللجنة. Notes |
Así pues, estamos listos para someter los resultados de las consultas a aprobación de la comisión. | UN | وبالتالي فإننا مستعدون لتقديم نتائج المشاورات إلى اللجنة للموافقة. |
Proyecto de resolución sobre el presupuesto del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas correspondiente al bienio 2012-2013, que se somete a la aprobación de la comisión de Estupefacientes | UN | الرابع- مشروع قرار بشأن ميزانية صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات لفترة السنتين 2012-2013 يُراد من لجنة المخدّرات اعتماده الخامس- |
Dicha autorización quedaba sujeta a la previa aprobación de la comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en cuanto al nivel exacto de los compromisos que podrían contraerse. | UN | وكان هذا اﻹذن مرهونا بالحصول علــى موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على المستوى الدقيق للالتزامات التي يتوجب الدخول فيها. |