Además, es necesario reconocer que después de la aprobación de la Constitución no sólo no hemos impartido una aceleración palpable a las reformas económicas, sino que manifiestamente las hemos frenado. | UN | وينبغي أن نعترف، فوق ذلك، أننا بعد اعتماد الدستور لم نعط اﻹصلاحات الاقتصادية زخما ملموسا، بل وكبحناها بصورة ملحوظة. |
Por el momento, no hay tampoco lineamientos definidos respecto de las normas para la aprobación de la Constitución mediante un referendo nacional. | UN | ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني. |
Sin embargo, desde la aprobación de la Constitución en 2001, el país ha avanzado mucho en la consolidación del estado de derecho. | UN | بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون. |
La aprobación de la Constitución de Puerto Rico en 1952 no variaba la naturaleza de su relación política colonial con los Estados Unidos de América. | UN | ولم يغير إقرار دستور بورتو ريكو في عام 1952 طبيعة علاقته السياسية الاستعمارية مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Con la aprobación de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, en 1999, surge una serie de cambios en la estructura político-administrativa del Estado. | UN | مع اعتماد دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية في عام 1999، أدخل عدد من التعديلات على هيكل الدولة السياسي والإداري. |
Además, el Gobierno también ha dicho que con la aprobación de la Constitución se armonizaron todas las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que no se ajustaban a las normas internacionales. | UN | علاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أيضا أن عملية إقرار الدستور قد أدت إلى مواءمة جميع أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الذي لم يكن ممتثلا للمعايير الدولية. |
Acogiendo complacido la aprobación de la Constitución, de conformidad con los Acuerdos de París sobre Camboya, | UN | وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا، |
La aprobación de la Constitución de 1998 constituyó un importante avance juridicoinstitucional en materia de derechos humanos en Albania. | UN | وشكَّل اعتماد الدستور عام 1998 تطوراً قانونياً مؤسسياً كبيراً في مجال حقوق الإنسان في ألبانيا. |
El referéndum para la aprobación de la Constitución había obtenido un alto índice de participación. | UN | وشهد الاستفتاء على اعتماد الدستور مشاركة كثيفة. |
ii) aprobación de la Constitución tras haber celebrado con éxito un referéndum constitucional | UN | ' 2` اعتماد الدستور عن طريق استفتاء ناجح |
Observó la aprobación de la Constitución, que prestaba atención a los derechos de los grupos vulnerables. | UN | ولاحظ اعتماد الدستور الذي أولى عناية لحقوق الفئات المستضعفة. |
Desde la aprobación de la Constitución en 2008, el procedimiento de transmisión de la nacionalidad butanesa es el mismo, independientemente del sexo del progenitor. | UN | ومنذ اعتماد الدستور في عام 2008، بات إجراء نقل الجنسية البوتانية واحداً للوالد والوالدة. |
La aprobación de la Constitución, de las leyes constitucionales y demás leyes, y la supervisión de su aplicación; | UN | اعتماد الدستور والقوانين الدستورية وغيرها من القوانين والإشراف على تنفيذها؛ |
Mediante la aprobación de la Constitución provisional y de los principios constitucionales, la celebración de las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales y el establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional en Sudáfrica, finalmente el apartheid ha llegado a su fin. | UN | لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا. |
Elaboración, revisión y aprobación del estatuto orgánico del Ministerio de la Familia y de Promoción de la Mujer en el marco de la aprobación de la Constitución. | UN | إعداد النظام الأساسي لوزارة الأسرة والنهوض بالمرأة، ومراجعته وإقراره، في إطار إقرار دستور جمهورية أنغولا. |
En el Ecuador, a partir de la aprobación de la Constitución de 2008, se han generado leyes y políticas relacionadas con los problemas que afectan a los pueblos indígenas. | UN | 50 - وفي إكوادور، يجري منذ إقرار دستور عام 2008 اعتماد القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
4. La aprobación de la Constitución de la República de Angola, en febrero de 2010, constituyó un hito en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 4- لقد شكل إقرار دستور جمهورية أنغولا، في شباط/فبراير 2010، حدثاً هاماً فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Qatar tomó nota con satisfacción de la transformación democrática desde la aprobación de la Constitución de 2008, que había consagrado los derechos y las libertades fundamentales. | UN | ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية. |
Todos los observadores internacionales habían señalado que, desde la aprobación de la Constitución de 1993, las elecciones se habían celebrado de manera libre y limpia. | UN | وكان جميع مراقبي الانتخابات الدوليين أبلغوا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة منذ اعتماد دستور عام 1993. |
Tomó nota del marco normativo elaborado por Haití desde la aprobación de la Constitución de 1987. | UN | واعترفت بالإطار المعياري لهايتي منذ اعتماد دستور عام 1987. |
Como puede comprobarse a la vista del texto citado, el legislador no distingue entre el hombre y la mujer en su llamamiento a participar en el proceso de aprobación de la Constitución Permanente del país, antes bien invita expresamente a la mujer a participar en el referéndum sin discriminación. | UN | ومفاد النص سالف الذكر، أن المشرع لم يميز بين الرجل والمرأة في الدعوة للمشاركة في إقرار الدستور الدائم للبلاد، بل نص صراحة على دعوة المرأة للمشاركة في الاستفتاء دون تمييز. |
Los miembros del Consejo celebraron la aprobación de la Constitución y los logros alcanzados en la destrucción de armas. | UN | ورحب أعضاء المجلس باعتماد الدستور وبالتقدم المحرز نحو تدمير الأسلحة. |
La aprobación de la Constitución redactada recientemente es indispensable para continuar con el proceso político. | UN | وإقرار الدستور الذي صيغ مؤخرا لا غنى عنه لمواصلة العملية السياسية. |
2. En 2006, el CERD expresó su satisfacción por la transición pacífica desde el régimen de apartheid, así como por la aprobación de la Constitución de 1996, con su Carta de Derechos, y el CAT encomió a Sudáfrica por haber establecido una sociedad democrática. | UN | 2- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن ارتياحها إزاء الانتقال السلمي من حقبة الفصل العنصري، فضلاً عن ارتياحها لاعتماد دستور 1996 وشرعة الحقوق الملحقة به. |