La aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad también ofrecerá apoyo a algunas víctimas de las minas. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين أن تقدم الدعم أيضاً لعدد من ضحايا الألغام. |
Otro logro notable fue la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad, en que figuran disposiciones concretas relativas a los niños. | UN | ومن الإنجازات المرموقة الأخرى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن أحكاما خاصة بالأطفال. |
El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
Se felicita de la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La comunidad internacional conmemora este año el décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | يحتفل المجتمع الدولي هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
f) La aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. | UN | (و) الموافقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري؛ |
21. Entre las principales novedades normativas ocurridas desde 1987 figuran la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1987 y su ratificación mundial. | UN | ١٢- ومن بين أهم التطورات المعيارية التي حدث منذ ٧٨٩١ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في ٩٨٩١ وتصديقها على نطاق العالم. |
La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y su ratificación casi universal fortalecieron considerablemente el lugar que el derecho a la alimentación y la nutrición ocupa en la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وقد أدى اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق شبه العالمي عليها إلى تعزيز مكانة الحق في الغذاء والتغذية بقدر كبير في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En su condición de miembro del Comité de los Derechos del Niño, el Sr. Rabah estaba en mejores condiciones de preguntar si la vida de los niños había cambiado en sentido positivo desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990. | UN | والسيد رباح بوصفه عضواً في لجنة حقوق الطفل في وضع يسمح لـه بتوجيه السؤال وهو ما إذا كانت حياة الأطفال قد تغيرت إلى الأفضل منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990. |
La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 y de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia confirieron un nuevo impulso al debate sobre los derechos del niño. | UN | إن اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 فضلا عن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي في عام 1990 أمدّا حقوق الطفل بزخم جديد. |
- Participación en la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | شاركت في اعتماد اتفاقية حقوق الطفل |
Reconoce que la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad entraña una oportunidad de afianzar las actividades relacionadas con la discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تقر بأن اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل فرصة لتوحيد الأنشطة المتصلة بالإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El Sudán también participó activamente en las consultas previas a la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y fue uno de los primeros países en firmarla. | UN | وكان السودان نشيطا أيضا في المشاورات المفضية إلى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكان من بين الدول الأولى التي وقعت عليها. |
16. Uno de los sucesos más importantes de 2007 es la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, instrumento que viene examinando el Gobierno con miras a su firma. | UN | 16 - وأشارت إلى أن من أهم أحداث عام 2007، اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين، التي تدرس حكومتها التوقيع عليها. |
Dio apoyo a la sede del UNICEF en el proceso previo a la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 y asistió en la preparación y organización de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. | UN | دعم مقر اليونيسيف في عملية اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 والمساعدة على إعداد وتنظيم مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990. |
Como se ha podido observar a lo largo de estos últimos años y especialmente durante las negociaciones que dieron como fruto la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad, es absolutamente necesario mejorar la situación de estas personas logrando que sean más visibles. | UN | وكما ذُكر أثناء السنوات السابقة، ولا سيما أثناء المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من الضروري قطعا تحسين حالة هؤلاء من خلال تسليط الضوء عليهم بشكل أكبر. |
La experiencia desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 ha creado un consenso amplio respecto de las condiciones básicas que deben cumplirse para lograr una aplicación efectiva, ética y significativa del artículo 12. | UN | ولقد أدت التجربة المتراكمة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل عام 1989 إلى وجود توافق واسع في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية التي يتعين استيفاؤها من أجل تنفيذ أحكام المادة 12 على نحو فعال وأخلاقي هادف. |
Tras la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad muchos países han revisado sus políticas de inclusión social de estas personas. | UN | 21 - وعلى إثر اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أعاد كثير من البلدان النظر في سياساته بشأن الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص. |
A ese respecto, se felicita de la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الحكومة باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Añadió que en 1999 también se cumplía el décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأضافت قائلة إن عام ٩٩٩١ يمثل أيضا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
f) La aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. | UN | (و) الموافقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري؛ |
5. A medida que se aproximaba el vigésimo quinto aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, era importante reconocer que los derechos humanos no se aplicaban de manera automática. | UN | 5 - ومن المهم، مع اقتراب موعد الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لإبرام اتفاقية حقوق الطفل، تذكر أن حقوق الإنسان ليست ذاتية التنفيذ. |