ويكيبيديا

    "aprobación de un instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد صك
        
    • باعتماد صك
        
    • إقرار صك
        
    Por lo tanto, la reticencia de los Estados poseedores de armas nucleares a trabajar en pro de la aprobación de un instrumento de ese tipo sigue siendo motivo de grave preocupación para nosotros. UN وعزوف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن السعي الى اعتماد صك من هذا النوع سيظل بالتالي مصدرا لقلقنا العميق.
    Sin embargo, me apresuro a añadir que la aprobación de un instrumento jurídico no resolverá por sí sola nuestros problemas. UN إلا أنني أسارع وأضيف أن عملية اعتماد صك قانوني لن تحل في حد ذاتها مشاكلنا.
    La aprobación de un instrumento internacional vinculante que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas es un avance positivo. UN كما أن من التطورات الطيبة اعتماد صك دولي ملزم لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها.
    También es necesario que avancemos en las consultas con objeto de iniciar negociaciones que se traduzcan en la aprobación de un instrumento de intermediación. UN كما أننا بحاجة إلى المضي قدما في المشاورات لبدء مفاوضات تقود إلى اعتماد صك بشأن السمسرة.
    Nueva Zelandia se congratularía de la aprobación de un instrumento sobre la cuestión que reforzase realmente el derecho internacional humanitario existente. UN وترحب نيوزيلندا مع الارتياح باعتماد صك بشأن هذه المسألة يعزز القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Sin embargo, dado que los acuerdos existentes no abarcan todos los aspectos de las transferencias internacionales de armas y no todos los Estados son partes en ellos, la aprobación de un instrumento amplio jurídicamente vinculante es un tema oportuno. UN إلا أنه في حين أن الاتفاقات القائمة لا تغطي جميع جوانب نقل الأسلحة على الصعيد الدولي وليست جميع الدول أطرافا فيها، فإن اعتماد صك شامل ملزم قانونا يشكل موضوعا يُطرح في الوقت المناسب.
    En el informe se ponía de manifiesto la necesidad de hacer frente a ese problema mediante la aprobación de un instrumento internacional adecuado. UN وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب.
    Su país sigue apoyando la aprobación de un instrumento jurídico internacional que sirva de orientación en el uso, la asignación, la preservación y la gestión de acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. UN وقالت إن بلدها ما زال يؤيد اعتماد صك قانوني دولي يوجه استخدام طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتوزيعها والحفاظ عليها وإدارتها.
    Esa iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y un sólido fundamento para continuar las deliberaciones con miras a la aprobación de un instrumento internacional vinculante. UN فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً.
    Esta iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y sirve de base para nuevos debates encaminados a la aprobación de un instrumento internacional vinculante. UN وتعتبر هذه المبادرة مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكّل قاعدة سليمة لمزيد من النقاش بغرض اعتماد صك دولي مُلزم.
    Apoyamos la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante para regular las transferencias internacionales de armas, con miras a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة.
    Esa iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y un sólido fundamento para continuar las deliberaciones con miras a la aprobación de un instrumento internacional vinculante. UN فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً.
    Por consiguiente, sería prematuro responder a la pregunta relativa a la aprobación de un instrumento legislativo que regule el vuelo de los objetos aeroespaciales. UN ولذلك، فإنَّ من السابق لأوانه تناول مسألة اعتماد صك تشريعي ينظم تحليق الأجسام الفضائية الجوية.
    Chile sigue fomentando la aprobación de un instrumento jurídico internacional integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad. UN ولا تزال شيلي تؤيد اعتماد صك قانوني دولي شامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم.
    III. aprobación de un instrumento general contra la delincuencia UN ثالثا - اعتماد صك وحيد بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La República Azerbaiyana apoya plenamente la idea de la aprobación de un instrumento jurídico internacional y amplio sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. UN إن جمهورية أذربيجان تؤيد تمام التأييد فكرة اعتماد صك قانوني دولي شامل بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام.
    III. aprobación de un instrumento general contra la UN " ثالثا - اعتماد صك وحيد بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Será preciso prever a ese respecto la rápida aprobación de un instrumento apropiado, referente a las normas relativas a las actividades de esas empresas, y alentar la labor en curso con miras a la elaboración y aprobación de un código de conducta de las empresas transnacionales. UN وسيلزم في هذا الصدد النظر في سرعة اعتماد صك ملائم بشأن القواعد المتعلقة بأنشطة هذه الشركات وتشجيع اﻷعمال الجارية بغية وضع واعتماد مدونة سلوك للشركات عبر الوطنية؛
    Se sugirió la posibilidad de estudiar otras opciones, como la de abarcar otras formas de clonación por medio de mecanismos alternativos, pero sin impedir la aprobación de un instrumento internacional que prohibiera la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وأشير إلى إمكانية النظر في احتمالات مختلفة، منها قيام آليات تغطي أشكال الاستنساخ الأخرى، ولكن بغير أن يحول ذلك دون اعتماد صك دولي لحظر الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر.
    Con esta convicción Italia acoge con agrado la prioridad que el Director General de la UNESCO ha otorgado a la protección del patrimonio intangible, que para 2005 debería llevar a la aprobación de un instrumento jurídico especial en ese sentido. UN ومن منطلق هذه القناعة، ترحب إيطاليا بالأولوية التي أعطاها المدير العام لليونسكو لحماية التراث غير المادي، التي ينبغي أن تفضي بحلول عام 2005 إلى اعتماد صك قانوني خاص في هذا السياق.
    En este contexto, las recientes declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares no han bastado para tranquilizar a los Estados que no las poseen, que desde hace mucho tiempo reclaman la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante en la materia. UN وفي هذا السياق لم تكن اﻹعلانات اﻷخيرة التي أصدرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية كافية لطمأنة الدول غير النووية التي تطالب منذ زمن طويل باعتماد صك ملزم قانونا في هذا الصدد.
    Respaldamos la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que reglamente las transferencias internacionales de armas en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. UN ونؤيد إقرار صك ملزم قانوناً لتنظيم نقل الأسلحة عالمياً من أجل كفالة الشفافية والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد