ويكيبيديا

    "aprobación previa del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موافقة مسبقة من
        
    • الموافقة المسبقة من
        
    • للموافقة المسبقة من
        
    • عليها لموافقة مسبقة من
        
    Los funcionarios públicos condenados por delitos que constituyan vileza moral no pueden volver a ocupar su cargo sin la aprobación previa del Secretario Principal. UN ولا يجوز إعادة من يُدان بجريمة جنائية مخلَّة بالشرف من الموظفين العموميين إلى منصبه دون موافقة مسبقة من كبير الأمناء.
    Para las transferencias que excedan de una suma determinada puede ser necesaria la aprobación previa del Banco Central. UN وقد تحتاج المدفوعات الزائدة عن مبلغ معين الى موافقة مسبقة من المصرف المركزي.
    Así pues, algunas situaciones remitidas por los Estados exigirán la aprobación previa del Consejo, en tanto que otras llegarán a la corte sin haber sido examinadas por el Consejo. UN وبالتالي فإن بعض المسائل التي تحيلها الدول سوف تتطلب موافقة مسبقة من المجلس.
    ii) La persona en cuestión no será puesta en libertad en el Estado extranjero sin la aprobación previa del Fiscal General; y UN ' 2` بأن لا يفرج عن الشخص قيد الاحتجاز في الدولة الأجنبية دون الموافقة المسبقة من المدعي العام؛ و
    Las escuelas privadas de Ontario no necesitan permiso ni requieren ninguna aprobación previa del Gobierno. UN ولا تحتاج المدارس الخاصة في أونتاريو إلى استصدار تراخيص ولا إلى أي موافقة مسبقة من جانب الحكومة.
    Las escuelas privadas de Ontario no necesitan permiso ni requieren ninguna aprobación previa del Gobierno. UN والمدارس الخاصة في أونتاريو لا تحصل على تصريح ولا تحتاج أية موافقة مسبقة من الحكومة.
    No obstante, para imponer una sanción a una esposa que se niega a otorgar el divorcio, la ley exige la aprobación previa del Presidente del Tribunal Supremo de Rabinos. UN غير أن القانون يقتضي موافقة مسبقة من رئيس المحكمة اليهودية العليا قبل أن تفرض أية عقوبة على زوجة ترفض منح الطلاق.
    Las escuelas privadas de Ontario no necesitan permiso ni requieren ninguna aprobación previa del Gobierno. UN ولا تحتاج المدارس الخاصة في أونتاريو إلى استصدار تراخيص ولا إلى أي موافقة مسبقة من جانب الحكومة.
    Las escuelas privadas de Ontario no necesitan permiso ni requieren ninguna aprobación previa del Gobierno. UN والمدارس الخاصة في أونتاريو لا تحصل على تصريح ولا تحتاج أية موافقة مسبقة من الحكومة.
    Podrán ser repatriadas a Tailandia y no se necesitará en cada caso la aprobación previa del Gabinete. UN ويجوز إعادتهم إلى تايلند ولا يلزم الحصول على موافقة مسبقة من مجلس الوزراء لكل حالة.
    Por consiguiente, estas delegaciones estiman que el segundo Grupo de Trabajo debe estar facultado para decidir sobre el examen de la situación en sesión pública, sin la aprobación previa del Consejo. UN ولذلك، ترى هذه الوفود أنه ينبغي السماح للفريق العامل الثاني بأن يقرِّر النظر في الحالة في إطار جلسة علنية دون الحصول على موافقة مسبقة من المجلس.
    El orador se opone firmemente a que las grabaciones sean de dominio público sin la aprobación previa del Comité. UN وأعرب عن معارضته القوية لإتاحة اطلاع الجميع على التسجيلات دون موافقة مسبقة من اللجنة.
    Por esa razón, los sectores funcionales había establecido sus propios procedimientos sin la aprobación previa del personal directivo de la Misión. UN ونتيجة لذلك، وضعت بعض المجالات الوظيفية إجراءاتها الخاصة، بدون الحصول على موافقة مسبقة من إدارة البعثة.
    Por esa razón, los sectores funcionales habían establecido sus propios procedimientos sin la aprobación previa del personal directivo de la Misión. UN ونتيجة لذلك، وضعت بعض المجالات الوظيفية إجراءاتها الخاصة، بدون الحصول على موافقة مسبقة من إدارة البعثة.
    Pago anticipado de dietas sin aprobación previa del Jefe del Servicio de Gestión de Recursos Financieros UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de fuentes no gubernamentales sin la aprobación previa del Secretario General. UN يقتضي قبول الموظفين ﻷي تكريم، أو وسام، أو جميل، أو هدية، أو مكافأة من مصادر غير حكومية الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    El supuesto de la prohibición se ampliaría además a la prestación de cualquier servicio de asistencia militar fuera del país sin la aprobación previa del Gobierno, eventualmente, del Ministerio de Defensa. UN ومن المفترض أن يشتمل هذا الحظر أيضاً على تقديم أية مساعدة عسكرية خارج البلد دون الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة، لربما من وزارة الدفاع.
    Establece que, para recurrir a la huelga, será menester la aprobación previa del conjunto de los trabajadores interesados. UN ويشترط الموافقة المسبقة من قبل هيئة العاملين المعنيين باللجوء الى الاضراب.
    aprobación previa del Jefe de Recursos Humanos UN الموافقة المسبقة من جانب رئيس الموارد البشرية
    aprobación previa del Jefe de Recursos Humanos UN الموافقة المسبقة من جانب رئيس الموارد البشرية
    El Grupo sugiere que este proceso esté sujeto a la aprobación previa del Consejo de Seguridad. UN ويقترح الفريق أن تخضع هذه العملية للموافقة المسبقة من مجلس الأمن.
    Dichos acuerdos serán presentados a la Conferencia para su aprobación, y su ulterior modificación estará sujeta a la aprobación previa del Consejo Ejecutivo.] UN وتُعرض هذه الاتفاقات على المؤتمر ﻹقرارها، وتخضع أي تعديلات لاحقة عليها لموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد