ويكيبيديا

    "aprobada en la cumbre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اعتمده مؤتمر القمة
        
    • الذي اعتمد في مؤتمر قمة
        
    • التي اعتمدها مؤتمر القمة
        
    • المعتمد في مؤتمر القمة
        
    • الذي اعتمده مؤتمر قمة
        
    • المعتمد في مؤتمر قمة
        
    • المعتمد خلال مؤتمر قمة
        
    • التي أقرتها قمة
        
    • اعتُمدت في مؤتمر قمة
        
    • اعتمد في مؤتمر القمة
        
    • الذي اعتُمد في مؤتمر القمة
        
    • الذي اعتُمد في مؤتمر قمة
        
    • التي أقرتها القمة
        
    • الصادر عن مؤتمر قمة
        
    • التي اعتمدتها قمة
        
    La Conferencia de 2007 se inspiró en la Declaración mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño aprobada en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد اهتدى مؤتمر عام 2007 بالإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En el primer compromiso de la Declaración de Copenhague, aprobada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995, los gobiernos se comprometieron a cooperar para crear un entorno político, jurídico y administrativo favorable para el ejercicio de todos los derechos humanos. UN وفي الالتزام رقم ١ من إعلان كوبنهاغن الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام ١٩٩٥، تعهدت الحكومات ببذل جهود تعاونية لتهيئة بيئة من السياسة العامة والقانون واﻹدارة تُمَكﱢن من إعمال جميع حقوق اﻹنسان.
    La comunidad internacional ha prometido este respaldo fundamentalmente en la Declaración aprobada en la Cumbre del Milenio. UN وقد وعد المجتمع الدولي بتقديم هذا الدعم كما هو ملاحظ في الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة الألفية.
    El Rey de Arabia Saudita presentó la iniciativa de paz aprobada en la Cumbre Árabe de Beirut. UN وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Como se señala en el comunicado de la reunión, se decidió que el desarrollo adicional de los principios sociales básicos se llevaría a cabo mejor en el marco de las Naciones Unidas, como parte de las actividades de la comunidad internacional para aplicar la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social, aprobada en la Cumbre Mundial. UN وكما يتجلى في البيان الصادر عن الاجتماع، تقرر أن المضي في تطوير المبادئ الاجتماعية اﻷساسية يتم على أفضل نحو في إطار اﻷمم المتحدة، كجزء من المتابعة التي يقوم بها المجتمع الدولي ﻹعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية المعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la Declaración Final aprobada en la Cumbre de Zagreb, celebrada el 24 de noviembre de 2000. UN 5 - ورحب رؤساء الحكومات بالإعلان الختامي الذي اعتمده مؤتمر قمة زغرب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Concluyeron que el seguimiento efectivo de la Declaración del Milenio, aprobada en la Cumbre del Milenio, debería ser una prioridad fundamental de las actividades de promoción y formulación de políticas, así como de las actividades operacionales del sistema en su conjunto. UN وخلصوا إلى أن تشجيع إجراء متابعة فعالة لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المعتمد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يكون أولوية رئيسية لأنشطة الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة ككل.
    Recordando que en la declaración aprobada en la Cumbre del Consejo de Seguridad, celebrada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno (resolución1318 (2000), se hizo especial referencia a la necesidad de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن الإعلان المعتمد خلال مؤتمر قمة مجلس الأمن، المعقود على مستوى رؤساء الدول والحكومات (القرار 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/ سبتمبر 2000)، تضمن إشارة محددة إلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة،
    También quisiéramos recordar la iniciativa egipcia, aprobada en la Cumbre de 2005 de la Unión Africana en Abuja, de establecer un centro regional africano en El Cairo que se encargue de las enfermedades epidémicas e indígenas y del VIH/SIDA, que proporcionaría y desarrollaría vacunas, sueros y medicamentos para todas esas epidemias, incluida la malaria. UN كما نجدد التذكير بالمبادرة المصرية التي أقرتها قمة الاتحاد الأفريقي بأبوجا عام 2005 لإنشاء مركز إقليمي بالقاهرة بغية المساهمة في توفير الأدوية والأمصال واللقاحات والأوبئة، وعلى رأسها الملاريا.
    Este es el sentido que tiene la Nueva iniciativa africana aprobada en la Cumbre de Lusaka, la que posteriormente se convirtió en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وهذا هو المغزى من المبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة لوساكا، والتي أصبحت فيما بعد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Declaración aprobada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tiene un compromiso específico dedicado al desarrollo de los recursos económicos, sociales y humanos de África. UN واﻹعــلان الــذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يشتمل على التزام محدد يتصــل بتنميــة المــوارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية لافريقيا.
    En este contexto, hay que acoger con satisfacción la Declaración de la Unión Europea al respecto, aprobada en la Cumbre de Corfú en junio de 1994. UN وفي هذا السياق، يجدر الترحيب بإعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن هذا الموضوع، الذي اعتمده مؤتمر القمة في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Recordando además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, así como la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN " وإذ تشير كذلك إلى خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Tengo el honor de transmitir adjunta la Declaración de Tokio de 1997, aprobada en la Cumbre de la Alianza Mundial sobre el Medio Ambiente celebrada en Tokio el 24 de marzo de 1997, con los auspicios de Global Environmental Action y del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas (véase el anexo). UN لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أحيل طيا إعلان طوكيو لعام ١٩٩٧ الذي اعتمده مؤتمر القمة للشراكة العالمية المعني بالبيئة المعقود في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ بطوكيو والذي استضافته منظمة العمل البيئي العالمي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La resolución en examen trata concretamente de América Latina y de la Declaración aprobada en la Cumbre Iberoamericana. UN والقرار قيد البحث يتعلق بوجه التحديد بأمريكا اللاتينية والاعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة دول أمريكا اللاتينية.
    Orientación y asistencia técnicas a los países para aplicar la iniciativa de tipo II sobre salud y medio ambiente aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في تنفيذ مبادرة النمط الثاني بشأن الصحة والبيئة التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social (aprobada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Copenhague, 6 a 12 de marzo de 1995) UN إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية (المعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن، 6-12 آذار/مارس 1995)
    Para terminar, quisiera citar la Declaración aprobada en la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron que la tolerancia es un valor esencial de gran importancia para las relaciones internacionales en el siglo XXI: UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    Los acontecimientos recientes habían puesto en tela de juicio el consenso sobre el cual se basaba la visión compartida expresada en la Declaración del Milenio, que fue aprobada en la Cumbre del Milenio, celebrada en este Salón en el año 2000. UN والأحداث التي وقعت مؤخراً اقتضت التشكيك في توافق الآراء حيال الرؤية المشتركة المعرب عنها في إعلان الألفية المعتمد في مؤتمر قمة الألفية الذي انعقد هنا في هذه القاعة عام 2000.
    El Iraq reitera su compromiso con la Declaración de Bagdad, aprobada en la Cumbre Árabe de 2012. UN ويؤكد العراق التزامه بإعلان بغداد الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العربي عام 2012.
    La Declaración de Líderes aprobada en la Cumbre del G-20 de San Petersburgo (Rusia) en septiembre de 2013 contiene el compromiso de los líderes del G-20 de continuar desarrollando y fortaleciendo los marcos para facilitar la cooperación con el fin de denegar la entrada a sus países de funcionarios corruptos y de quienes los corrompen. UN ويحتوي إعلان رؤساء الدول الذي اعتُمد في مؤتمر قمة مجموعة العشرين في سان بطرسبرغ في أيلول/سبتمبر 2013، التزامهم بمواصلة تطوير وتعزيز الأُطر لتيسير التعاون من أجل رفض دخول المسؤولين الفاسدين والمتورطين في أفعال الفساد.
    21. La Iniciativa de Paz Árabe aprobada en la Cumbre árabe de Beirut de 2002 representa la línea estratégica árabe para tratar el conflicto árabe israelí y el marco que define la posición colectiva árabe sobre el proceso de solución y sus exigencias. UN 21 - تمثل مبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية في بيروت 2002 الخط الاستراتيجي العربي في التعامل مع النزاع العربي الإسرائيلي والإطار الذي حدد الموقف العربي الجماعي من عملية التسوية ومتطلباتها.
    A continuación se señalan los elementos básicos de la resolución aprobada en la Cumbre de la IGAD: UN وفيما يلي العناصر الأساسية في هذا القرار الصادر عن مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية:
    Siria reitera también su firme deseo y su enérgica voluntad de lograr una paz justa y general en la región, basada en las resoluciones de las Naciones Unidas, los resultados de la Conferencia de Paz de Madrid y la Iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre de Beirut en 2002. UN كما تكرر سورية رغبتها الأكيدة وسعيها الحثيث لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة والقائم على قرارات الأمم المتحدة ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، وعلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدتها قمة بيروت في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد