ويكيبيديا

    "aprobado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعتمدة
        
    • لموظفين
        
    • معتمدة
        
    • الموافق عليه
        
    • المعتمد البالغ
        
    • المعتمد من
        
    • بها والموردة
        
    • المعتمد وقدره
        
    • المعتمد وهو
        
    • الذي تمت الموافقة عليه
        
    • أقرّها
        
    • الذي تم إقراره
        
    • التي أُقرت لعام
        
    • المأذون به وهو
        
    • موافق عليها
        
    Las asignaciones presupuestarias destinadas a las distintas divisiones son también inferiores en 350.000 dólares al presupuesto aprobado de 44 millones de dólares. UN كما تقل اعتمادات الميزانية المخصصة لفرادى الشعب بمبلغ 000 350 دولار عن الميزانية المعتمدة البالغ قدرها 44 مليون دولار.
    Las contribuciones para el segundo año del Tribunal Especial deben considerarse en relación con un presupuesto aprobado de 34.705.626 dólares. UN وتمثل التبرعات المقدمة للسنة الثانية لتشغيل المحكمة الخاصة جزءا من الميزانية المعتمدة البالغة 626 705 34 دولارا.
    Gastos correspondientes a 2006 comparados con el presupuesto aprobado de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena UN المصروفات خلال عام 2006 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional UN تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف لموظفين وطنيين: اقتراح تحويل وظائف معتمدة لموظفين دوليين إلى وظائف لموظفين وطنيين
    Esas misiones tienen aproximadamente 140.000 efectivos de mantenimiento de la paz y un presupuesto aprobado de 7.600 millones de dólares. UN ولدى هذه البعثات نحو 000 140 من أفراد حفظ السلام وميزانية سنوية معتمدة قدرها 7.6 بلايين دولار.
    5. Durante el examen de los programas, se señaló que los Programas generales se mantenían al nivel aprobado de 445,3 millones de dólares. UN ٥- وأُشير في معرض استعراض البرامج إلى أن البرامج العامة قد ظلت عند المستوى الموافق عليه وهو ٣,٤٤٥ مليون دولار.
    La UNOPS incluso consiguió un pequeño aunque significativo superávit de ingresos sobre los gastos ordinarios, aumentando el nivel de la reserva operacional hasta 4,2 millones de dólares, frente al nivel aprobado de 3,3 millones. UN بل أن المكتب حقق زيادة صغيرة لكن ملموسة في الإيرادات عن النفقات المتكررة مما أدى إلى وصول الاحتياطي التشغيلي إلى مبلغ 4.2 ملايين دولار في مقابل المستوى المعتمد البالغ 3.3 ملايين دولار.
    Suministro aprobado de artículos del inventario de existencias para el despliegue estratégico UN نسبة الإمدادات المعتمدة لمخزونات النشر الاستراتيجية
    El plan aprobado de actividades entre períodos de sesiones incluye lo siguiente: UN وتشمل الخطة المعتمدة لأنشطة ما بين الدورات ما يلي:
    El total de los gastos del bienio ascendió a 5.179.000 dólares, suma que no excedió el presupuesto aprobado de 5.249.000 dólares. UN وبلغ مجموع النفقات خلال فترة السنتين 000 179 5 دولار، وذلك وهو مبلغ في حدود الميزانية المعتمدة البالغة 000 249 5 دولار.
    El programa fue financiado, en forma voluntaria, por 20 organizaciones del régimen común y contó con un presupuesto total aprobado de aproximadamente 2,6 millones de dólares. UN ويموَّل البرنامج على أساس طوعي من قبَل 20 منظمة تابعة للنظام الموحد ويبلغ مجموع ميزانيته المعتمدة نحو 2.6 مليوني دولار.
    Los nuevos locales de oficina se han concluido a un costo que fue inferior en 1.289.663 dólares al presupuesto aprobado de 25.252.200 dólares. UN وقد تم إنجاز مرفق المكاتب الجديد بتكلفة تقل بمقدار 663 289 1 دولاراً عن الميزانية المعتمدة البالغة 200 252 25 دولار.
    Dado que se trata de una provisión financiera, los administradores pueden adaptar la combinación de servicios de expertos dentro del nivel aprobado de recursos. UN ونظراً لأن المخصص ماليٌ، يصبح باستطاعة المديرين تعديل مزيج الخبراء في إطار مستوى الموارد المعتمدة.
    La cuantía total de los recursos disponibles ascendía a 165,5 millones de dólares, lo cual representaba el 87% del presupuesto aprobado de 19 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الموارد المتاحة 165.5 مليون دولار، ما يُمثل 87٪ من الميزانية المعتمدة البالغة 191 مليون دولار.
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional UN - تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: اقتراح تحويل وظائف معتمدة لموظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir un puesto aprobado de contratación internacional en puesto de contratación nacional UN - تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: اقتراح تحويل وظائف معتمدة لموظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين
    Si se decide realizar la inspección, la notificación incluirá un plan aprobado de inspección. UN وفي حالة اتخاذ قرار بإجراء تفتيش، يتضمن اﻹخطار خطة معتمدة للتفتيش.
    Grecia y Turquía están avanzando en lo que respecta al borrador aprobado de sus programas nacionales. UN وتسير اليونان وتركيا قدماً حالياً بشأن مشروع المخطط الاجمالي الموافق عليه لبرنامجي عملهما الوطنيين.
    El aumento previsto es atribuible al uso de un tipo de cambio medio de 46 libras sirias por dólar de los Estados Unidos en lugar del tipo de cambio aprobado de 57,8 libras sirias por dólar de los Estados Unidos UN تعزى الزيادة المتوقعة إلى متوسط سعر الصرف البالغ 46 ليرة سورية لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة مقارنة مع سعر الصرف المعتمد البالغ 57.8 ليرة سورية لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Está previsto que Sudáfrica, cuyo programa se puso en marcha lentamente, alcance el volumen aprobado de gastos cuando finalice el ciclo de asistencia. UN أما جنوب أفريقيا، فمن المتوقع لها، بعد أن بدأت بداية بطيئة، أن تبلغ المستوى المعتمد من النفقات، لدى اكتمال دورة المساعدة.
    En su resolución 1792 (2007), el Consejo decidió además que los Estados notificaran al Comité el suministro de todas las armas y material conexo aprobado de conformidad con el párrafo 2 e) de la resolución 1521 (2003). UN 11 - وبموجب القرار 1792 (2007)، قرر المجلس أيضا أن تقوم الدول بإخطار اللجنة لدى تسليم جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المأذون بها والموردة وفقا للفقرة 2 (ﻫـ) من القرار 1521 (2003).
    En el examen de los programas de 1996 se señalaba que los Programas generales se mantenían al nivel aprobado de 445,3 millones de dólares de los EE.UU. y que las necesidades de los Programas especiales se proyectaban ahora en 887,3 millones de dólares. UN وقال المدير إنه قد أُوضح في استعراض برامج عام ٦٩٩١ أن البرامج العامة لا تزال عند المستوى المعتمد وقدره ٣,٥٤٤ مليون دولار وأن مستوى احتياجات البرامج في إطار البرامج الخاصة يقدر اﻵن بمبلغ ٣,٧٨٨ مليون دولار.
    Hasta el 30 de junio de 2003 se efectuaron desembolsos por valor de 88,9 millones de dólares, de un nivel total aprobado de 141,5 millones de dólares. UN وتم تكبد نفقات قدرها 88.9 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2003 من إجمالي المبلغ المعتمد وهو 141.5 مليون دولار.
    El objetivo aprobado de los Programas Generales de 1999 era de 413 millones de dólares; se calculaba que las necesidades actuales de los Programas Especiales eran de 482 millones de dólares. UN فالرقم المستهدف للبرامج العامة لعام 1999 الذي تمت الموافقة عليه بلغ 413 مليون دولار، بينما تقدر الاحتياجات في إطار البرامج الخاصة حالياً بمبلغ 482 مليون دولار.
    33. El Grupo de Trabajo señaló que este artículo se basaba en el párrafo 3) del proyecto de artículo 5 que el Grupo de Trabajo había aprobado de forma preliminar en su 12º período de sesiones (véase A/CN.9/640, párr. 34). UN 33- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة مبنية على أساس مشروع المادة 5 (3) بصيغتها التي كان قد أقرّها مبدئيا في دورته الثانية عشرة (A/CN.9/640، الفقرة 34).
    El orden del día aprobado de común acuerdo comprendía los temas siguientes: UN ويشمل جدول الأعمال الذي تم إقراره بتوافق الآراء النقاط التالية:
    Las estimaciones para Apoyo a los Programas en 2007, muestran una disminución de unos 19,1 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado de 2006, debido principalmente a la marcada reducción del número de puestos en 2007. UN وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2007 أن ثمة نقصاناً بنحو 19.1 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2006، وهو ما يعزى أساساً إلى التقليص الكبير في عدد الوظائف في عام 2007.
    El proyecto de presupuesto prevé el mantenimiento de la Misión con el número de efectivos aprobado de 203 observadores militares, 186 miembros de los contingentes, 7 funcionarios de la Oficina de Intendencia de la Fuerza y 81 observadores de la policía civil, con el apoyo de una plantilla civil integrada por 285 funcionarios de contratación internacional. UN وتغطي مواصلة البعثة بالقوام المأذون به وهو ٢٠٣ مراقبين عسكريين، و ١٨٦ من أفراد الوحدات، و ٧ من أفراد الدعم العسكريين و ٨١ من مراقبي الشرطة المدنية تدعمهم مجموعة مدنية مؤلفة من ٢٨٥ موظفا دوليا.
    El vuelo empezó como vuelo aprobado de ida y vuelta entre Pale y Zvornik para evacuación de bajas. UN شرقا ٣٠٠٠ قدم بدأ هذا الطيران كرحلة موافق عليها لﻹجلاء الطبي من بال إلى زفورنيك والعودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد