ويكيبيديا

    "aprobado en la conferencia mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اعتمده المؤتمر العالمي
        
    • المعتمد في المؤتمر العالمي
        
    • الذي اعتمد في المؤتمر العالمي
        
    • التي اعتمدت في المؤتمر العالمي
        
    • الذي أقره المؤتمر العالمي
        
    • الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي
        
    Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. UN ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    También atribuimos importancia particular a la pronta aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Isleños en Desarrollo, celebrada en mayo de este año en Barbados. UN كما أننا نعلق أهمية خاصة على التنفيذ المبكر لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في أيار/مايو من هذا العام.
    La ejecución del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado en la Conferencia Mundial de Barbados en 1994, resulta aún más apremiante. UN وتنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعتمد في المؤتمر العالمي المنعقد في بربادوس في عام 1994، بات أكثر إلحاحا.
    Ejemplo importante de ello es el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Bridgetown (Barbados) en 19947. UN ومن اﻷمثلة المهمة، في هذا الصدد، برنامج عمل الدول النامية الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Básicamente, el programa de asistencia técnica se considera el marco de cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y un mecanismo para aplicar el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial. UN ومن الناحية الجوهرية يرى أن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية يوفر إطارا للتعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويرى أيضا أنه آلية لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي.
    El Plan de Acción, aprobado en la Conferencia Mundial de Población celebrada en Bucarest en 1974, insta a que el sistema de las Naciones Unidas emprenda cada cinco años un examen amplio y detallado de la cuestión. UN وتقتضي خطة العمل هذه التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقد في بودابست في عام ١٩٧٤ أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا ومستفيضا مرة كل خمس سنوات.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Por ejemplo, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) sirven de secretarías provisionales para las iniciativas encaminadas a acelerar la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية بدور أمانتين مؤقتتين للجهود المبذولة من أجل اﻹسراع بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Instaron a los Estados Partes en la Convención a que aplicasen plenamente sus disposiciones y, en este sentido, a que en el cumplimiento de sus obligaciones tuvieran en cuenta el programa de lucha contra la discriminación aprobado en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وناشد الخبراء الدول الأطراف في الاتفاقية أن تطبق أحكامها بالكامل وأن تراعي في هذا الصدد برنامج مكافحة التمييز، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في وفائها بالتزاماتها؛
    El Grupo contra la Discriminación del ACNUDH participó en dos seminarios regionales de expertos para Europa oriental y Europa occidental sobre la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وقال إن الفريق المعني بمكافحة العنصرية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شارك في اجتماعين إقليميين للخبراء في أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بشأن تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Informe del Seminario regional de expertos de Europa Oriental sobre la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia: intercambio UN تقرير الحلقة الدراسيـة لخبراء منطقـة شرق أوروبا بشأن تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصـري وكره الأجانـب وما يتصـل بذلك مـن تعصب:
    Expresamos nuestro compromiso poner en práctica el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama en mayo de 1994. UN ونحن نعرب عن التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Por otra parte, el orador subraya la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas tenga en cuenta las necesidades especiales de los países insulares y preste especial atención al Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، أكد المتكلم ضرورة أن تراعي منظومة اﻷمم المتحدة الاحتياجات الخاصة بالبلدان الجزرية وأن تولي عناية خاصة لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La CEPAL, por conducto de sus sedes subregionales del Caribe, también ha estado cooperando activamente en la ejecución del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ٧٩١ - وتتعاون اللجنة، من خلال مقرها دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي، بصورة فعالة في تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Uno de los grupos de trabajo del Comité ya está estudiando la cuestión relativa a las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, especialmente en vista de que ello obedece a la recomendación al Comité que figura en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويقوم فريق عمل تابع للجنة منذ وقت بدراسة مسألة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما وأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوصيت بهذا في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por la que se pide a la Asamblea General que convoque en 1999 un período extraordinario de sesiones de dos días de duración para examinar la ejecución del Programa de Acción de Barbados, aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, de 1994. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار لجنة التنمية المستدامة الذي يطلب الى الجمعية العامة أن تعقد دورة استثنائية لمدة يومين في ١٩٩٩ لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي انعقد في ١٩٩٤.
    La aplicación del Programa de Acción de Bruselas, aprobado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, y del Programa de Acción de Barbados, aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, deben continuar. UN وذكر أن تنفيذ برنامج عمل بروكسل، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، وبرنامج عمل بربادوس، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يجب أن يستمر.
    Además, el Plan de Acción aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en 1993, continuó dando lugar a la reunión de nuevos grupos de trabajo en Ginebra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، تؤدي إلى تشكيل أفرقة عاملة جديدة تقوم بعقد اجتماعاتها في جنيف.
    El Plan de Acción, aprobado en la Conferencia Mundial de Población celebrada en Bucarest en 1974, instó a que el sistema de las Naciones Unidas emprendiera cada cinco años un examen amplio y detallado de progresos conseguidos en el logro de los objetivos y recomendaciones del Plan de Acción. UN وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل.
    El próximo lunes, aquí en Nueva York, el histórico primer período de sesiones del nuevo Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas nos brindará otra oportunidad de aplicar el programa de lucha contra la discriminación aprobado en la Conferencia Mundial contra el Racismo que hace referencia a los niños indígenas. UN ويوم الاثنين القادم، هنا في نيويورك، ستكون الدورة الأولى التاريخية للمحفل الدائم الجديد لقضايا السكان الأصليين، فرصة أخرى لتنفيذ جدول أعمال عدم التمييز، الذي أقره المؤتمر العالمي ضد العنصرية في العام الماضي، باعتباره منطبقا على أطفال السكان الأصليين.
    e) Examinar y evaluar los progresos hechos en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo aprobado en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres. UN (ه) استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد